Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкаманни (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Васкаманни, йышӑну тӑвайманни карьерӑра ӳсме чӑрмантараҫҫӗ.

Медлительность, нерешительность, бесконечные отговорки могут существенно затормозить карьерный рост.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чиновниксен чунсӑрлӑхӗ, вӗсем нушаллӑскерсене ҫӑмӑллӑхсемпе, эмелсемпе, ыттипе тивӗҫтерме васкаманни ытла та час-часах тӗл пулать.

Куҫарса пулӑш

Тутӑ ҫын выҫӑскере ӑнланайӗ-ши? // Владимир СУРКОВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 12 с.

Халӗ васкаманни пӗлтерӗшлӗ.

Сейчас важно не торопиться.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пӗр сӑмахпа каласан, вӑл пӗрре те васкаманни тата тирпейлӗ пулма тӑрӑшни курӑннӑ.

И вообще проявлял много неторопливости и аккуратности.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Халӗ васкаманни вилӗмпе пӗрех», — теҫҫӗ пирӗн командирсемпе боецсем.

«Теперь промедление — смерти подобно», — говорили командиры бойцам.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Павӑлӑн Вукран вӑл мӗншӗн васкаманни ҫинчен ыйтас килчӗ, анчах шарламарӗ, чӑтрӗ; ун вырӑнне вӑл: — Аванрах кан, — тесе ҫеҫ хучӗ.

Павле неудержимо хотелось спросить, почему Вук так долго висит на одном месте: — Отдохни как следует, — только и произнес он.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫавӑн пек сасӑпа, тикӗс те майӗпен калаҫни, васкаманни вӗсем хуйхӑрнине кӑтартакан пӗртен-пӗр паллӑ пулнӑ.

Этот тон да еще спокойная ровность речи и движений были единственными проявлениями их печали.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мана депутатсем васкаманни тӗлӗнтерет.

Удивляет меня чрезвычайно медленность депутатов.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Пичӗ ун кирпӗч пек хӗрелсе кайрӗ, куҫӗсем ҫуталчӗҫ, хусканӑвӗсенче юри васкаманни сисӗнме тытӑнчӗ.

Лицо его стало кирпично-красным, глаза посветлели, в движениях появилась рассчитанная медлительность.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех