Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вараланчӗ (тĕпĕ: варалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ҫӗклесе ҫул ҫӳревҫӗ пӳрнине кӗпҫене чикрӗ; хурҫӑ ӑшӑ, пӳрни хальтерех ҫеҫ витӗннӗ хӑрӑмпа вараланчӗ.

Взяв его, путешественник засунул палец в дуло; сталь была теплая, и палец покрылся свежей копотью.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑсӑкланса — пӳрнене чернил кӗленчине чиксе пӑхрӑм: пӳрне шупка-хӑмӑр кӑвак тӗспе вараланчӗ.

Из любопытства я сунул палец в чернильницу, и палец стал бледно-лиловым.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

— Эпӗ ӑна чӗрсе хутӑм, анчах хут вараланчӗ; курмастӑр тӑк — шӑршласа пӑхӑр.

— Я ее зачеркнул, сделав кляксу; понюхайте, если не видите.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Сан пирки пӗтӗм класс вараланчӗ.

Из-за тебя пятно на всем классе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӑнах та, мачча шап-шурӑ, кантӑксем ҫинче пӗр пӑнчӑ та ҫук, анчах урай тата ытларах вараланчӗ.

Правда, потолок сиял белизной, на стеклах не было ни пятнышка, но пол стал еще хуже.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сӑмсасӑр кӑвак тӑла картузӗ часах юнпа вараланчӗ.

Серая суконная бескозырка быстро окрасилась кровью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лектерессе вара, чӑн та, лайӑх лектерчӗ, кӗтменччӗ каплах лекессе: ҫитсӑран ҫӗлетнӗ вӗр-ҫӗнӗ пухча йӑлт пылчӑкпа вараланчӗ, пӑхса тӑракан йӗкӗтсем вара тата хытӑрах ахӑлтатма пуҫларӗҫ.

Удар был удачнее, нежели можно было предполагать: весь новый ситцевый очипок забрызган был грязью, и хохот разгульных повес удвоился с новою силой.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Манӑн пичче те таса та айӑпсӑрччӗ-ха, анчах ҫав каҫ вӑл та вараланчӗ, пӗтрӗ.

Брат тоже еще был невинен и пал в эту же ночь.

IV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вӑл картузне вӗҫен кайӑк ҫӑмартисем тап-туллиех пуҫтарчӗ, ун ҫине эрешмен карти пӗтӗмпех ҫыпӑҫса пӗтрӗ, сухӑрпа та вараланчӗ вӑл.

Он набрал полную фуражку птичьих яиц, весь был облеплен паутиной, измазался смолой.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех