Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

валеҫнине (тĕпĕ: валеҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь япаласене мӗнле валеҫнине кайса пӑхар.

А теперь пойдем посмотрим, как имущество делят.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хулана каятӑп та Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе кӑларнӑ плакатсем илсе килетӗп: помещик япалисене валеҫнине тата Пӗрлешнӗ демократилле арми контрнаступлени тунине кӑтартаканнисене.

Я съезжу в город и куплю новогодние плакаты: дележ помещичьего имущества и контрнаступление Объединенной демократической армии.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Апат валеҫнине аякран сӑнаса тӑракан Черныша повар ӗҫе ҫавӑн пек тӑрӑшуллӑ туни хумхатса ячӗ.

Черныша, который со стороны наблюдал за раздачей, взволновала эта дотошность повара.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воропаев кӑвайт умӗнче ирттернӗ каҫа, ҫуртсем валеҫнине тата хӑрах алӑсӑр илемлӗ ҫӳллӗ ҫынна аса илчӗ.

Воропаев вспомнил ночь у костра, дележ домов и высокого красавца без руки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑрлӑхлӑх тулла эсир килсерен мӗн чухлӗ валеҫнине пӗлместӗп эпӗ?

Но мне не известно, сколько вы развезли по домам колхозников семенной пшеницы?

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех