Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вакунӗ (тĕпĕ: вакун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алтай крайӗнче пурӑнакан хӗрарӑм хӑйӗн ҫуралнӑ кунӗ умӗн чукун ҫулӗ ҫинче ҫывӑрса кайса тӗлӗнмелле майпа ҫӑлӑнса юлнӑ, ун ҫийӗн 29 пуйӑс вакунӗ иртсе кайнӑ.

Жительница Алтайского края накануне своего дня рождения уснула на путях и чудом спаслась, над ней проехало 29 вагонов поезда,

Алтай крайӗнче хӗрарӑм урлӑ пуйӑс иртсе кайнӑ, вӑл чӗрӗ юлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/36511.html

Пӗррехинче эпир, виҫҫӗмӗш сменӑра ӗҫлеме хатӗрленнӗскерсем, складсем умӗнчи бетон площадкӑна — хӑватлӑ прожекторсем кӑнтӑрлахи пек ҫутатакан вырӑна — ҫитрӗмӗр те, шыв кӳлленчӗкӗнче пылчӑклӑ атӑсене ҫуса тасатса мастерсен вакунӗ еннелле ҫул тытрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

Вӗсене кунта, пӗр вӑрӑм тавар вакунӗ тӗлӗнче, платформа ҫинче, икӗ ҫын кӗтсе илчӗ: пӗри ҫак станции начальникӗ, кӗрнеклӗ, чух пӳллӗ, чӑн чӑваш сӑн-питлӗ арҫын, хурӑмлӑ ҫи-пуҫ тӑхӑннӑскер; тепри Зинонпа договор ҫырнӑ универбаза экспедиторӗ, тулаш енчен Сергей Филиппов киноактера аса илтерекенскер.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӑл, час-часах хӗрачасен вакунӗ умне пырса, Санюка тӗл пулма тӑрӑшатчӗ, шӳтлетчӗ, пӗчӗк кӑна хура мӑйӑхне кунсеренех хыра-хыра тикӗслетчӗ, тӗкӗр умӗнчен кайма пӗлместчӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Хӑйсен вакунӗ ҫине хӑпарма тытӑнайнӑччӗ ҫак «спекулянт»:

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Умра — «Максимка» тавар вакунӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫапла пӗрлешсе, ваттипе ҫамрӑкки тавар вакунӗ ӑшне кӗрсе вырнаҫрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫакна каланипе те ҫитӗ: пуйӑсӑн юлашки вакунӗ Ҫӗр пулнӑ вырӑнта тӑнӑ чух, пӑравусӗ чи аякри ҫӑлтӑр патӗнче пулӗ.

Достаточно сказать, что, когда последний вагон поезда еще будет стоять на том месте, где находилась Земля, электровоз окажется в области отдаленнейших звезд.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вакунӗ питӗ пысӑк.

А вагон очень большой.

Эпӗ поезд тесе, поезд та мар иккен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вакунӗ унталла та кунталла сулланать ҫеҫ — ура ҫинче тӑма та йывӑр.

Вагон качает: не устоишь на ногах.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пуйӑсӑн икӗ вакунӗ 10 метр ҫӳллӗшӗнчен персе аннӑ.

Два вагона поезда упали с высоты 10 метров.

Мехикора метрокӗпер йӑтӑнса аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28525.html

Рига вокзалӗнче виҫӗ вакунӗ ҫухалнӑччӗ пулсан, Кейӳре вара икӗ тӑххӑрмӗш вакун ҫаклатса хунӑ.

В отличии от трех вагонов, которых не было в Риге, в Киеве к составу присоединили два девятых вагона.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Эпӗ Рига вокзалне ҫитрӗм, пуйӑс патне пытӑм та — ак, тамаша, составра малтанхи виҫӗ вакунӗ ҫук.

Я пришел на Рижский вокзал, подошел к поезду, а первых трех вагонов в составе нет.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Перкелешӳ, вӑйлӑланнӑҫемӗн вӑйлӑланса, вокзал ҫывӑхнелле ҫывхара пуҫласан, штабӑн класлӑ вакунӗ патӗнче горнист тревога кӑшкӑртса ячӗ.

Когда стрельба разгорелась с особенной силой и стала приближаться к вокзалу, у штабного классного вагона заиграл тревогу горнист.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вакунӗ ӗнтӗ туп-тулли, ҫынсем вара ҫаплах кӗреҫҫӗ те кӗреҫҫӗ, вӗсем япалисене ӑҫта вырнаҫтараҫҫӗ-ши, хӑйсем ӑҫта лараҫҫӗ-ши?

Вагон был уже до отказа полон, а люди все входили и входили, и было непонятно, где они разместят свои вещи и где присядут сами.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эшелон начальникӗн вакунӗ патӗнче Калмыковпа виҫӗ офицер лашасем ҫине пулеметсем тиесе тӑраҫҫӗ.

У вагона эшелонного Калмыков и три офицера навьючивали на лошадей пулеметы.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑйсен вакунӗ тӗлӗнче Бунчука Дугин кӗтсе илчӗ.

У своего вагона Бунчука встретил Дугин.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Есаул, ура кӗлли ҫинче ҫаврӑнса, хӑйсен вакунӗ еннелле чупса кайрӗ.

Есаул повернулся на каблуках, побежал к своему вагону.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл ҫав тӗркешӳрен аран-аран хӗсӗнкелесе тухрӗ те курчӗ: главнокомандующи вакунӗ умӗнче текинецсем икӗ шеренгӑпа йӗркеленсе тӑраҫҫӗ иккен.

Выбравшись из свалки, он увидел: у вагона главнокомандующего строятся в две шеренги текинцы.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑйсен вакунӗ тӗлне ҫитерехпе Петро обоз казакӗсемпе пӗрле сотня тимӗрҫи тӑнине асӑрхарӗ.

Подходя к своей теплушке, Петро увидел обозных казаков и сотенного коваля.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех