Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяккарах (тĕпĕ: аякка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лаша ҫинчен татӑлса аннӑ офицер патӗнчен темӗнле усал шӑршлӑ япаларан пӑрӑннӑ пек демонстрантсем аяккарах парӑнчӗҫ те ҫирӗппӗн малалла утрӗҫ.

Обойдя, словно какую-то падаль, упавшего под лошадь офицера, демонстранты стремительно двигались вперед:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Штрейкбрехерсем тупӑнсан, вӗсене хӑвӑртан аяккарах пӑрса ярӑр!

Устраняйте штрейкбрехеров, если они появятся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Слесарнӑй мастерской ҫывӑхне пыма ӑшталанакан «чӗнмен хӑнасем» тупӑнсан, вӗсене мӗнле пулсан та унтан аяккарах ӑсатмалла.

«Неприглашенных», если бы такие обнаружили желание приблизиться к слесарной, следовало любыми средствами удалить.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑсӑк килнипе унӑн пит-куҫӗ йӑлтах нӗрсӗрленчӗ, вӑл вара, тутӑрне тути тӗлне тытса, аяккарах пӑрӑнса тӑчӗ.

С исказившимся от подступившей тошноты лицом он отошел в сторону, поднося платок ко рту.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пирӗн — выҫӑ-и, тутӑ-и — пурте ҫурмалла, вӑл ав, ыттисенчен аяккарах пӑрӑнать те хӑйӗн хутаҫҫине ухтарма пуҫлать!

У нас — сыты ли мы, или голодны — всё пополам, а он в сторонке, копается в своей торбе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Администрацинчен аяккарах тӑрас шутпа нихҫан та вӑл шкул ӗҫӗсене хутшӑнмасть.

Стараясь держаться подальше от администрации, он вообще не вмешивался в дела школы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах вӗсем Моломан сӑмахӗсене асрах тытрӗҫ, ҫынсем хушшинче сӗтӗрӗнсе ҫӳремерӗҫ, вӗсен куҫӗсенчен аяккарах пулма тӑрӑшрӗҫ.

Но, помня слова Моломана, они прогуливались в стороне, подальше от людских глаз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӑртакҫах тӑрсан, вӑл хӑйне пулӑшма уйӑрнӑ ҫамрӑксене тӗрлӗ ӗҫ хушса хӑй патӗнчен аяккарах ячӗ те темиҫе минута яхӑн мастерскойран илтӗнекен хурлӑхлӑ юрра итлесе тӑчӗ, унтан сасартӑках Доруцӑпа Фретича сиввӗн кӑшкӑрса тӑкрӗ:

Немного погодя, отослав с различными поручениями одного за другим всех своих помощников, он постоял несколько минут, прислушиваясь к печальной песне, доносившейся из мастерской, а потом вдруг сурово прикрикнул на Доруцу и Фретича:

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Силвестр Семенович учреждение паян килнӗ хутсен тӗркине аяккарах тӗксе хучӗ, тӗрлӗ ҫӗре яма хӑй хатӗрленӗ ҫырусене умнерех туртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫлӗ ҫын // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 3–4 с.

Ашшӗне курсан, ачисем шӑпланчӗҫ, аяккарах пӑрӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ҫынсеннинчен кӑшт аяккарах та ӗнтӗ пирӗн пахчасем, анчах питӗ лайӑх вырӑнта.

Куҫарса пулӑш

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Лавр, мӗнле те пулин май тупса, арӑмӗнчен аяккарах пулма, ирӗк сывлӑшпа сывлама тӑрӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

IX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Лӑпкӑ пулма, аяккарах тӑма тӑрӑшӑр.

Старайтесь сохранять спокойствие и немного отдалиться.

2-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ пирӗн васкас пулать, хамӑр ялтан аяккарах кайма тӑрӑшмалла, — хуравларӗ Сахар.

Куҫарса пулӑш

Ҫул ҫинче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Сергейпе Хрестук алӑк еннелле ҫаврӑнсан, Сахар, кӑшт аяккарах пӑрӑнса, тӗттӗм кӗтесе пытанса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пушӑ чӳлмек // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Ҫитрӗмӗр, — тесе пӗлтерчӗ те Сахар, лашине ҫул хӗрринчен кӑштах аяккарах пӑрса тӑратрӗ.

Куҫарса пулӑш

Вырмара // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пичкери шыва брезент пыршӑ витӗр пӗр-пӗр айккинерех ҫунакан ҫурт ҫине сапкаласа пӗтереҫҫӗ те, вӗрие тӳсеймесӗр, насусӗсене аяккарах туртса каяҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пушар // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Инкек-синкекрен шикленсе (ун пекки кашни ҫуркуннех. пулать), ҫавӑнтах амӑшӗсем ыткӑнса ҫитеҫҫӗ, ачисене аллисенчен ҫатӑрласа тытса, ҫыранран аяккарах сӗтӗрсе каяҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӑр тапранчӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Чиркӳ хыҫӗнче вайпутсем, бояр ачисем, служилӑй ҫынсем, вырӑссене Хусана илме пулӑшнӑ тутар княҫӗсем, кӑшт аяккарах чӑваш, ҫармӑс, ирҫе, удмурт, пушкӑрт мӑрсисем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

1. Юнлӑ пукрав // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Государь валли ҫыранран кӑшт аяккарах лартнӑ пысӑк чатӑр чылайччен Атӑл ҫинчи ҫилкӗҫ пек вылянкаласа тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех