Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачашласан (тĕпĕ: ачашла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ниҫта кайса кӗрейми ачашласан та.

Куҫарса пулӑш

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ӑна ачашласан, унпа вылясан хумханма та пӑрахатӑр.

Если вы будете его гладить и играть с ним, то перестанете волноваться.

Портфельсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/567

Темӗнле ачашласан та вӑратма ҫук ӑна.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вӑл питех хуллен тӳрлетме тӑрӑшатчӗ, анчах ҫапах та, темӗнле ачашласан та, вӑл хӑш-пӗр чухне хытах ыраттаратчӗ.

Он делал это очень осторожно, но всё же подобные слоновьи ласки причиняли мне боль.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тепӗр чухне пулсан, Актуш савӑннипе сиккелесе, йынӑша-йынӑша илнӗ пулӗччӗ, анчах халӗ ачашласан та мӑштах выртать.

Актуш, который в другое время прыгал, визжал бы от удовольствия, не обратил на ласку и внимания.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ ӑна ачашласан, вӑл кӑмӑллӑн хӑрӑлтатса ура вӗҫне тӑсӑлса выртрӗ.

Я погладил Деда, и он, довольно заворчав, улегся у моих ног.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Йыттине ачашласан, вӑл каллех ҫӗр ҫине тӑсӑлса выртнӑ; унтан пӗҫертекен хӗвелтен плащ аркипе пуҫӗ ҫинчен витӗнсе, ҫывӑрса кайнӑ.

Приласкав собаку, он опять растянулся на земле, потом натянул полу плаща на голову, защищаясь от палящего солнца, и заснул.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйне пуҫӗнчен ачашласан, Одинцов вӑтанса, хӗрелсе кайрӗ, Мазинӑн вӑрӑмланса кайнӑ шурӑ ҫӳҫӗ арпашӑнса кайрӗ, вӑл мӑйне тӑсрӗ те Ивга асанне аллине иличченех пуҫне ҫапла тытса тӑчӗ.

Одинцов смутился, когда она погладила его по голове, а у Мазина отросшие светлые волосы взъерошились; он напряженно вытянул шею и держал ее так, пока баба Ивга не сняла руки с его головы.

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Атте вилнӗ хыҫҫӑн малтанхи кунсенче манӑн сасса илтсенех вӑл чӗтреме тытӑнатчӗ, ачашласан та юншӑхлатчӗ, майӗпен-майӗпен аран хӑнӑхрӗ мана.

В первые дни после смерти отца, при одном звуке моего голоса, ее била лихорадка, ласки мои повергали ее в тоску, и только понемногу, исподволь, привыкла она ко мне.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех