Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

астутарни (тĕпĕ: астутар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак самантра Михха куҫӗ умне ҫӗҫҫисемпе хӑмсаракан икӗ вӑрӑ-хурах тухса тӑчӗҫ, хӑлхинче вӗсем хаяррӑн астутарни янӑраса кайрӗ:

Куҫарса пулӑш

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Подрядчик астутарни Ҫтаппан хӑлхине таҫта янраса илнӗ саслӑн ҫеҫ илтенчӗ, вӑл тӑна кӗреймерӗ…

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫамрӑк креолкӑна хай илемӗ ҫинчен астутарни кирлӗ те пулман.

Молодая креолка не нуждалась в том, чтобы ей напоминали о ее красоте.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Паганель ҫапла астутарни унӑн тусӗсене ӳкӗте кӗртрӗ.

Это замечание, сделанное Паганелем, убедило его друзей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Талькавшӑн ҫак вӑкӑрсен масарӗ малалла питӗ асӑрханса ҫӳремелли ҫинчен кӑна астутарни пулчӗ.

Это бычье кладбище для Талькава было только предупреждением о необходимости подвигаться вперёд с величайшей осторожностью.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ку тӗрӗс, Вовка, кӑна эсӗ астутарни аван-ха, тавтапуҫ сана.

— Вот верно, Вовка, это ты мне хорошо напомнил, спасибо тебе!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Игорь именсе хӗрелни те ытларах тӗлӗнтермест: уншӑн пулсан, пулӑ ҫинчен астутарни кӑмӑллах мар ӗнтӗ, ку историе Водохранилище ҫывӑхӗнче пурӑнакан ачасем пӗлнӗ пулас.

И то, что Игорь покраснел, было неудивительно: для него напоминание о рыбе было неприятно, об этой истории, должно быть, узнали ребята, живущие близ водохранилища.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех