Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

астутарма (тĕпĕ: астутар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем кашни утӑмра мана ҫакна астутарма тӑрӑшатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Юлашки шӑпчӑк юрри // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Унпа пӗрле килнисем никам та астутарма та ӗлкӗреймерӗҫ, пуҫларӗ хайхи Ишмук хӑй халапне.

Куҫарса пулӑш

Хӑшместӗр йывӑҫӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Поля хӑйӗн хырӑмӗ ӳсни ҫинчен, ҫырӑнмасӑр ача ҫуратма ҫынсенчен лайӑх марри ҫинчен час-часах, хытӑран хытӑрах астутарма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ҫтаппан халь ҫеҫ каланӑ сӑмахне тепӗр хут астутарма та хатӗрччӗ, — ӑна пӗр усламҫи пӳлме ӗлкӗрчӗ:

Куҫарса пулӑш

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ҫитменне тата спекулинтсем тӑвар пӑтне ҫӗр тенке ҫитиччен ӳстерсе янине те астутарма маннӑ.

И что соль спекулянты вздули уже до ста рублей пуд.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ыйткалакан вӑл, хӑйӗн телейне пула, пире Христос ҫинчен астутарма килнӗ ҫын, вӑл Христос шӑллӗ, вӑл турӑ чанӗ, вӑл, пирӗн намӑса вӑратас тесе, этемӗн тутӑ ӳтне ҫуйхатас тесе, пурнӑҫа чан ҫапма килнӗ…

Нищий есть человек, вынужденный судьбой напоминать нам о Христе, он брат Христов, он колокол господень и звонит в жизни для того, чтоб будить совесть нашу, тревожить сытость плоти человеческой…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак хыпарсене илтнӗ хыҫҫӑн эпир Путивль хулине ҫитсе тухса ирсӗр тӑшмана хамӑр ҫинчен астутарма шут турӑмӑр.

Узнав об этом, мы решили, что надо напомнить о себе в Путивле.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр енчен тата 80-мӗш ҫулсенче чурасене пӗрмаях Итали демократийӗн пӑлхавӗсене хутшӑнтарнӑ, сӑмахран, италиксен восстанийӗпе маринецсен юхӑмне астутарма пулать.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Эпӗ ӑна сивӗ ҫын тесе шутлаттӑм тата ун умӗнче хам чылай ҫылӑхлӑччӗ: ун пахчинчи беседкине чулсемпе персе вататтӑм, ун ачисемпе хирӗҫсе пурӑнаттӑм, пӗтӗмпе каласан, хӑйне кӑмӑла кайман япаласем эпӗ сахал мар тунине вӑл мана астутарма пултаратчӗ.

Я считал его человеком суровым и был во многом грешен лично перед ним; разбивал камнями беседку в его саду, враждовал с его детьми, и вообще он мог напомнить мне немало разных поступков, неприятных ему.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ Лидия Николаевнӑна кӑшт тӑрсан Зойӑн киле таврӑнма кирлине астутарма ыйтрӑм, ӳлӗмрен уроксем пӗтнӗ хыҫҫӑн класра юлма ирӗк памалла марри ҫинчен те каларӑм.

Я попросила Лидию Николаевну немного погодя послать Зою домой и больше не позволять ей подолгу задерживаться в школе после уроков.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куратӑн-и? — хушса хучӗ вӑл, — эпӗ сана астутарма тивӗҫ, эпӗ мӗн… мӗн…

Видишь ли, — прибавил он, — я должен тебе заметить, что я… что…

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Гленарван хӑй сӑмахне халиччен малтан, — тесе пуҫларӗ Паганель, — эпӗ пӗр ӗҫ ҫинчен астутарма тивӗҫлӗ.

— Прежде чем Гленарван скажет своё слово, — вмешался Паганель, — я должен сделать одно замечание.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр минутран ытла тӑмарӗ вӑл, ҫапах та Падди О'Мур Гленарвана ҫакна астутарма ӗлкӗрчӗ:

Его отсутствие длилось не больше одной минуты, но Падди О’Мур успел за это время сказать Гленарвану:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пуринчен малтан эпӗ сире ҫакна астутарма тивӗҫлӗ: французла документри соnten тенӗ сӑмах соntinent — континент тени пулать.

Прежде всего я должен напомнить вам, что слово «contin» во французском документе обозначает «continent» — континент.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах майор, хӗвелтухӑҫнелле ҫул тытма приказ парса ӗлкӗриччен малтан, пӗр ӗҫ ҫинчен астутарма ыйтрӗ.

Однако майор, прежде чем был дан приказ повернуть на восток, попросил разрешения сделать одно замечание.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫиленсе ҫитнӗ Натка ӑна куншӑн та астутарма пулчӗ те халичченхинчен пилӗк минут маларах сигнал пама хушрӗ.

Раздражённая Натка посулила ему это припомнить и велела подать сигнал на пять минут раньше, чем обычно.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах астутарма ирӗк парӑр, эсир хӑвӑр ӗҫӗре япӑх туса пыратӑр.

Но позвольте вам заметить, что вы худо исполняете свою обязанность.

XVII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Марийкӑпа Фая, шурӑмпуҫпех отряда тухса кайнӑ пирки, Лозневой Чернявкина патне пурӑнма куҫни ҫинчен пӗлме ӗлкӗреймен, ҫавӑнпа та ун ҫинчен Бояркина астутарма та пултарайман.

Уходя на рассвете в отряд, Марийка и Фая не успели узнать, что Лозневой накануне поздним вечером перешел к Чернявкиной, и поэтому не могли предупредить Бояркина.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫав тулашӗнчен ӳсни ерипен шалта ӳснине сисӗнтернӗ, чура халӑхӑн хӑй нушине влаҫа астутарма тивӗҫ пурри ҫинчен шухӑшлаттарнӑ.

И этот рост внешний постепенно вызывал ощущение внутреннего роста, будил сознание права народа-раба просить у власти внимания к своей нужде.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Вара пӗрне апат ҫумне хушмалли ҫинчен, теприне пӗҫермелле марри ҫинчен астутарма, апат валли сахӑр, пыл, эрех леҫсе пама тата мӗн панине повар пурне те хурана янипе яманнине пӑхса тӑма Настасья Петровнӑна е Степанида Ивановнӑна пӗр вӗҫӗмсӗр кухньӑна чуптараҫҫӗ.

На кухню посылались беспрестанно то Настасья Петровна, то Степанида Ивановна напомнить о том, прибавить это или отменить то, отнести сахару, меду, вина для кушанья и посмотреть, все ли положит повар, что отпущено.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех