Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аппалантӑмӑр (тĕпĕ: аппалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫӗ кун хушши аппалантӑмӑр, пурпӗрех нимӗн те тӑваймарӑмӑр.

Три дня бились, так ничего и не добились.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑ та ҫӑмӑл ӗҫех пулмарӗ, эпир унпа сакӑр сехете яхӑнах аппалантӑмӑр.

Это была тоже нелегкая работа, и заняла она что-то около восьми часов.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла майпа эпир икӗ сехете яхӑн аппалантӑмӑр.

Так продержались мы часа два.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Тӑватӑ талӑк аппалантӑмӑр икӗ кимӗ тӑвассишӗн.

На изготовление лодок ушло четверо суток.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Хырӑмсем пӗрӗнсе пынипе пиҫиххисем ҫине ҫӗнӗ шӑтӑксем шӑтармалла пулчӗ, эпир ытти ӗҫсене тунӑ вӑхӑтрах ҫак ӗҫпе те аппалантӑмӑр.

Мы сильно исхудали, поэтому нам пришлось пробивать новые дырки на поясах, и мы возились с этим в то же время, когда делали и другую работу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫакӑнта каннӑ вӑхӑтра эпир хамӑр йӗлтӗрсемпе чылаях аппалантӑмӑр вара!

Повозились уж мы с лыжами на этом привале!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӗнер пирӗн сеялка ванса кайрӗ те, унпа аппалантӑмӑр.

Вчера у нас сеялка поломалась, с ней провозились.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ытлашшипех аппалантӑмӑр эпир йӗрӗнчӗк металпа.

— Довольно мы занимались презренным металлом…

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Левка пиркиех мӗн чухлӗ аппалантӑмӑр.

Проканителились из-за Левки сколько!

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Кӑлӑхах кунта аппалантӑмӑр, тинех курӑн-ха Платон Иванович куҫне.

— Провозились тут зря, а потом попробуй посмотри Платону Ивановичу в глаза!

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Унтан платьене урӑхлатас тесе эпир Кирӑпа темӗн ҫӗлесе те кӗскетсе аппалантӑмӑр.

Потом мы с Кирой что-то сделали с платьем — подкололи, подшили.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫакӑн пек эпир тӑватӑ хут аппалантӑмӑр.

Это повторяется четыре раза.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗрӗпех анне патӗнче аппалантӑмӑр эпир, вӑл ир еннелле кӑна тӑна кӗнӗ пек пулчӗ.

Всю ночь мы возились с матерью, и только под утро она пришла в себя.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех