Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аппаланасси (тĕпĕ: аппалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑлана кӗнӗ тӑрӑх, пулӑ тытасси, тинӗспе ҫӳресси, ҫӗр ӗҫӗпе аппаланасси, чултан касса кӑларасси тата вӑрман хуҫалӑхӗ вырӑнти экономикӑн пысӑк пайне йышӑнать, апла пулин те нефть продукчӗсене тирпейлесси, ҫӑмӑл промышленность, ҫавӑн пекех ку тӑрӑха вырӑнти халӑхсӑр пуҫне пӗтӗм тӗнчерен те курма килни (уйрӑмах ҫуллахи вӑхӑтра) коммуна экономикин пысӑк пайӗ шутланать.

Традиционно рыболовство, мореплавание, земледелие, камнерезное дело и лесное хозяйство составляли и продолжают составлять большую часть местной экономики; однако переработка нефтепродуктов, легкая промышленность, а также местный и международный туризм (особенно в летнее время) составляют большую часть экономики коммуны.

Люсечиль коммуна // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... %BD%D0%B0)

— Нитпе, совӗҫпе аппаланасси пирӗн ӗҫ мар, чиркӳ ҫыннисем патне каймалла сирӗн!»

Куҫарса пулӑш

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Пулмасть манран ун пек ӗҫпе аппаланасси, — терӗ Янтул кулкаласа.

— Не получится из меня, батюшка, не справлюсь я с таким делом, — Яндул еле удержался, чтобы не рассмеяться:

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Аванччӗ вӑл, вара пирӗн хамӑрӑн электростанци туса аппаланасси пулмастчӗ, тетӗп.

Куҫарса пулӑш

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Астӑватӑр-ха, Каменев ун чухне: «ӑнлантарса парасси» политика мар, тесе мана «сулахайран» критиклесе те пӑхрӗ; политика тытса пырасси, ун шучӗпе, политикӑлла комбинацисем, ытти партисемпе интригӑсем муталаса хӑтланасси, блоксем туса е вӗсене салатса ярса аппаланасси, парламент трибуни ҫинчен япшар сӑмахсем каласа хӑлаҫланасси иккен!

Каменев тогда, как вы помните, даже критиковал меня «слева», утверждая, что «разъяснение», дескать, не политика; вести политику, по его мнению, значит плести политические комбинации, интриги с другими партиями, блокироваться и деблокироваться, витийствовать на парламентской трибуне!

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Унӑн темиҫе персе аппаланасси килмерӗ, мӗншӗн тесен ҫакна пур ҫӗрте те, кашни йывӑҫ хыҫӗнчех, пытанса тӑракан шпиксем асӑрхама пултараҫҫӗ.

не затевая перестрелки, так как она может привлечь других шпиков, скрывающихся повсюду, за каждым деревом.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Виҫӗ пуссемшӗн халӑхпа аппаланасси вӑл пустуй хӑтланни ҫеҫ пулать.

А из-за грошей с народом возиться — это из пустого в порожнее.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вӑлтапа аппаланасси ача вӑййи кӑна вӑл.

 — Удочка — детская забава.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Санӑн шӑнусемпе аппаланасси кӑна ҫитмест мана!

— Только и нехватало мне заниматься твоими мухами!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир ҫакна ӑнланӑр-ха: хваттерсем юсасси, вутӑсемпе, уборщицӑсемпе, ҫырмалли машинкӑсемпе аппаланасси йӑлӑхтарса ҫитерчӗ мана.

— Поймите, мне надоело заниматься квартирным ремонтом, дровами, уборщицами и пишущими машинками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, вӑл пӗр-пӗр урӑх ҫӗре вырнаҫрӗ, тен, турӑ ан хуштӑр, ҫуртпа аппаланасси ҫине ал сулчӗ пулӗ?

Может, он, поди, устроился где-нибудь в другом месте или, чего уж совсем не дай бог, остыл к затее с домом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Велосипед спорчӗпе аппаланасси манӑн вара ҫавӑнпа вӗҫленнӗччӗ.

На этом мои занятия велосипедным спортом закончились.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тара тытнӑ ҫынсемпе аппаланасси чӑтма ҫук пулса тӑнӑ.

Возня с наемными работниками становилась невыносимою.

XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Прохорӑн темле старике пытарса аппаланасси килмерӗ, ахӑр, анчах Григорий унпа яхӑнне те килӗшмерӗ:

Прохору, как видно, не хотелось возиться с похоронами какого-то старика, но Григорий решительно отклонил его предложение.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунта юлтӑн иккен — пӗл: йӑлт анса лартӑн, полк дами пулса тӑтӑн, сирӗн тискерле каҫӑрсене ҫӳресси пуҫланать, элеклесси, интригӑсемпе аппаланасси те тӗрлӗрен талӑклӑхсемпе прогоннӑйсем тӗлӗшпе тарӑхасси… темиҫе пусшӑн!.. — пррр… хӗрарӑм тус-юлташусемпе черетӗн-черетӗн ҫав йӗрӗнӗҫ «бал» пеккисем тӑва-тӑва ирттересси, винт вылясси…

Остаться здесь — это значит опуститься, стать полковой дамой, ходить на ваши дикие вечера, сплетничать, интриговать и злиться по поводу разных суточных и прогонных… каких-то грошей!.. бррр… устраивать поочередно с приятельницами эти пошлые «балки», играть в винт…

IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Малтанхи икӗ ҫулта — классикӑлла литературӑпа тӗплӗн паллашасси, французпа нимӗҫ чӗлхисене тӑтӑшшӑн вӗренсе пырасси, музыкӑпа аппаланасси.

В первые два года — основательное знакомство с классической литературой, систематическое изучение французского и немецкого языков, занятия музыкой.

III // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӗр пин ҫын е ытларах та: «Кунта пурте мар-ха; уйрӑм ҫиес текенсем хӑйсем патӗнче апатланаҫҫӗ», ҫакна пурне те хире тухман карчӑксемпе стариксем, ачасем хатӗрлесе хунӑ; «апат пӗҫересси, хуҫалӑхпа аппаланасси, пӳлемсене тирпейлесси — ытти алӑсемшӗн питӗ ҫӑмӑл ӗҫ вӑл, — тет хӗрарӑм-патшан аслӑ аппӑшӗ, — ӑна ытти ӗҫе халлӗхе тума пултарайманнисем е тӑвайми пулнисем тумалла».

Да человек тысяча или больше: «Здесь не все; кому угодно, обедают особо, у себя»; те старухи, старики, дети, которые не выходили в поле, приготовили все это: «готовить кушанье, заниматься хозяйством, прибирать в комнатах — это слишком легкая работа для других рук, — говорит старшая сестра, — ею следует заниматься тем, кто еще не может или уже не может делать ничего другого».

8 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ачасемпе аппаланасси темех мар вӗт, уйра сенӗкпе ӗҫлессинчен ҫӑмӑлрах, — сасӑпах иккӗленсе каларӗ колхоза нумай пулмасть кӗнӗ Ефим Кривошеев, хуторти уйрӑм хуҫалӑхпа пурӑннӑ юлашки ҫынсенчен пӗри.

Не велика тяжесть с детвой возиться, это не вилами в поле ворочать, — вслух усомнился недавно вступивший в колхоз, один из последних в хуторе единоличников Ефим Кривошеев.

XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хуҫалӑхпа аппаланасси — унӑн пӗртен-пӗр пӗлнӗ, юратнӑ ӗҫӗ, тен, ҫавӑнпа вӑл ют ҫын умӗнче ку енӗпе куҫран ӳкесшӗн мар пулӗ, тейӗҫ хӑшпӗрисем.

Скажут, может быть, что она совестится показаться неисправной в глазах постороннего человека в таком предмете, как хозяйство, на котором сосредоточивалось ее самолюбие и вся ее деятельность!

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сасартӑк мана ытла та кулӑшла туйӑнса кайрӗ: ирсерен ҫӗрулми кӑларма, каҫсерен — ҫурт ҫине улӑхма крем сӗрсе аппаланасси ҫинчен шухӑшларӑм.

Тут мне вдруг стало очень смешно: я подумала, как я буду втирать крем, перед тем как копать картошку, утром или вечером, когда надо лезть на крышу по тревоге.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех