Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апачӗ (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яшка мар, патша апачӗ!

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем иккӗшӗ пӗрле лаша апачӗ валли улӑмпа жмых туранӑ, сыснасене апатлантарнӑ, кукуруза шӗкӗлченӗ.

Они вместе резали солому и жмых на корм лошадям, кормили свиней, мололи кукурузу.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сире, кӳршӗсем, ҫакӑн пек япала каласа кӑтартам: хӑвӑрах пӗлетӗр, хӗлле вӗҫен кайӑк тытаймасан, хресченӗн мӗн апачӗ; декабрь уйӑхӗнче ҫапла, виҫӗ кунра та пӗр хир чӑххи те тытаймарӑм, виҫӗ кун хушши хуранта пӗр япала та пулмарӗ.

Расскажу вам, соседи, такой случай: как-то в декабре, а ведь зимой у бедняка только тогда еда, если он дичь поймает, не удалось мне изловить ни одного фазана и три дня в котле пусто было.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ван юлташ, апачӗ начар та, иртнӗ ҫул вӑл та ҫукчӗ, — терӗ Чжао Юй-линь, сойӑ соусӗ ҫине сухан хушса.

— Товарищ Ван, хоть еда и скудная, а в прошлом году и этого не имели, — говорил он, макая лук в соевый соус.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӑнтӑр апачӗ хыҫҫӑн аэродромра конференци ирттеретпӗр.

После обеда на аэродроме проводится конференция.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Беби ҫисе ячӗ (апачӗ ӑна килӗшрӗ пулмалла), вӑл яланхи пекех пуҫ тайма пуҫларӗ, кучченеҫшӗн тав турӗ ӗнтӗ.

Бэби поел (видно, ему понравилось) и, по привычке, стал усиленно кланяться: он благодарил за угощение.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кӑнтӑр апачӗ хыҫҫӑн командир пире Сводка, Совет Ҫар командованийӗн пӗрремӗш сводкине вуласа пачӗ.

После обеда командир читает нам сводку, первую сводку командования Советской Армии.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр кунне, октябрӗн 19-мӗшӗнче, эпир анчах кӑнтӑр апачӗ тума пуҫтарӑннӑччӗ (студень пӗҫерсе, сивӗтме тула тухса лартнӑччӗ) — сасартӑк вӑрманта боецсенчен пӗри: — Танксем килеҫҫӗ! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

На другой день, 19 октября, только собрались обедать — был приготовлен студень, блюдо с ним стояло на дворе, — как вдруг в лесу раздался крик: — Танки!

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӑнтарӑн Рутилие вӗлернӗ хыҫҫӑн тепӗр кунне гладиаторсен утлӑ отрячӗ, лаша апачӗ шыраса, Бариум патнех ҫитнӗ.

На другой день после убийства бедного Рутилия отряд гладиаторской конницы проник в поисках фуража вплоть до Бариума.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апачӗ унӑн пӗр татӑк ыраш ҫӑкӑрӗпе темиҫе ҫӗрулми пулнӑ.

Завтрака, обыкновенно состоявший из куска ржаного хлеба и нескольких картошек.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Христя кинемейӗн пек тутлӑ турам апачӗ патшан та пулман пулӗ ҫав.

Наверно, и у царя не бывало такой вкусной тюри, как у бабки Христи.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунта вӑл мана пӗр чашӑк турам апачӗ ярса пӑчӗ, алла йывӑҫ кашӑк тыттарчӗ те: — Ҫи, ачам, ҫи, — терӗ.

Там она накрошила мне в миску тюри, подвинула деревянную ложку и сказала: — Стебай, хлопче…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Станислав Упрассипе эпир унта тунтикун кӑнтӑр апачӗ умӗн ҫитрӗмӗр те редакцинче халӑх йышлӑ пулнине куртӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Вучах апачӗ мар пулин те, уҫҫи-выҫҫине ирттерме шӑп та лӑп канас.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каҫхи апачӗ хыҫҫӑн, пурте ҫывӑрма выртсассӑн, Жихарев кӗнекене туртса кӑларса мана каларӗ:

А после ужина, когда все улеглись спать, Жихарев сказал мне, вынув книгу:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кушак апачӗ ҫине ӑнсӑртран порошок ытларах лекнӗ.

На кошкину пищу случайно попала повышенная дозировка.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Манӑн ытлашши выльӑх апачӗ пур пирки тата ҫанталӑк уяр пулнипе колхозра выльӑх апачӗ аран ҫитнипе, пӗр енчен манран ытлашши утта йышӑнма ыйтатӑп.

Как я имею излишний корм и как в колхозе от засухи кормов внатяг имеется, то прошу принять с одной стороны от меня лишок сена.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Выльӑх апачӗ ҫитесси-ҫитмессине ҫеҫ пӑхатӑп.

Посмотрю, хватит ли корма.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Выльӑх апачӗ пирӗн ҫителӗклӗ.

Кормов у нас достаточно.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Вӑл сана: выльӑх апачӗ ҫавӑн чухлӗ, утӑ ҫавӑн чухлӗ, ҫуртырри улӑмӗ ҫавӑн чухлӗ, тет кӑна.

Он просто скажет: кормов столько-то, сена столько-то, яровой соломы столько-то.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех