Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аманнисемпе (тĕпĕ: аман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сотникӗ куштанлантӑр, вӑрҫтӑр ӑна, анчах аманнисемпе, ахаль ҫынсемпе калаҫма чӗлхе ҫитеретех вӑл.

Куҫарса пулӑш

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Цесарскипе ытти врачсене йывӑр аманнисемпе обоза хӳтӗлеме хушрӑм.

Цессарский и остальные врачи должны были прикрывать тяжелораненых и обоз.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Утнӑ чух ҫав тери ывӑнатчӗ вӑл, вара ӑна тӑтӑшах аманнисемпе пӗрле лав ҫине лартса пыма тиветчӗ.

При переходах он так уставал, что его часто приходилось сажать на повозку вместе с ранеными.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Икӗ сехет иртсен, римлянсем хӑйсен палаткисене кайса пӗтрӗҫ, вара ҫапӑҫу хирӗн хӑрушӑ шӑплӑхӗнче аманнисемпе вилекеннисем йынӑшни ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Два часа спустя римляне ушли в свои палатки, и мрачное молчание поля битвы, освещаемого печальными лучами луны, нарушалось только стонами раненых и умирающих.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫу хирӗнче аманнисемпе вилекенсем вӑйсӑр йынӑшни ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

На месте побоища слышались только слабые стоны и вопли, испускаемые ранеными и умирающими.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак отрячӗн каялла чакмалла пулчӗ, анчах кунта хастарлӑ та чи вӑйлӑ гладиаторсемччӗ, ҫавӑнпа вӗсем йӗркеллӗ чакрӗҫ, римлянсем ҫине факелсем ывӑтрӗҫ, аманнисемпе вилнисен ӳчӗсенчен дротиксем туртса кӑларса, вӗсене хӗҫ вырӑнне тытса, легионерсемпе ҫапӑҫма тытӑнчӗҫ.

Отряд Спартака отступил, но так как здесь были самые храбрые и сильные гладиаторы, они отступали в полном порядке, кидая в римлян факелы, вынимая дротики из тел раненых и убитых и действуя этими дротиками, как мечами, они яростно сражались с легионерами.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Аманнисемпе пуринчен те япӑх.

Хуже всего с ранеными.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах кӗҫ вӗсем йӗркене кӗчӗҫ, аманнисемпе вилнисене йӑтса кайрӗҫ, ҫӗнӗрен салтаксем хушӑнчӗҫ, вара каллех тапӑнма пуҫларӗҫ.

Немцы восстановили порядок, подобрали убитых и раненых, пополнили свои ряды и снова двинулись в атаку.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл хӑйӗн ушкӑнӗпе тата аманнисемпе кӑштах ларсан, сылтӑма, вӑрманалла, пӑрӑнса, Упа шӑтӑкӗсем патнелле анаталла анса кайрӗ; аманнисене унта хӑварма шутларӗ вӑл.

Павле, обождав немного, свернул вправо в лес и стал спускаться по склону к Мечьим Рупам, где намеревался оставить раненых.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Манӑн та, анчах эпӗ аманнисемпе каятӑп вӗт-ха, куратӑн-и, епле вӗсем.

— И мне бы хотелось, но нельзя бросить раненых, ты же видишь, какие они.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ Шурӑ Стена патне кай, эпӗ аманнисемпе пӗрле Упа шӑтӑкӗсем патне анатӑп.

Ты иди на Белу Стену, а я спущусь в Мечьи Рупы.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӳтлӗхсӗр вырӑнпа аманнисемпе епле кайӑпӑр-ха эпир.

Как идти с ранеными по открытому полю?

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Аманнисемпе вӗсем тавра кӗпӗрленнӗ партизансем Уча вӗсем патне пыма ӗлкӗричченех тапранса кайрӗҫ, ҫавӑнпа вӑл, вӗсемпе калаҫӑва хутшӑнас мар тесе, ҫийӗнчех каялла ҫаврӑнчӗ.

Но группа с ранеными тронулась прежде, чем Уча успел подойти к ним, и он сразу же повернул назад, не желая ни о чем говорить.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вилме каяс умӗн вӑл хӑҫан та пулсан гросслазарета илекен салтаксене, аманнисемпе, тыткӑна лекнисемпе фашистсем мӗскер хӑтланни ҫинчен стена ҫине ҫырса хӑварасшӑн пулнӑ.

До того, как поведут на смерть, он хотел рассказать на стене тем советским солдатам, что возьмут когда-нибудь про лазарет, о том, что творили фашисты с ранеными, попадавшими в плен.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Кунта аманнисемпе тыткӑна лекнисене Днепр фрончӗн пур вырӑнӗсенчен тенӗ пекех турттарса килнӗ.

Раненых военнопленных привозили сюда чуть ли не со всего днепровского фронта.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ӑна черетпе ҫӗклесе пынӑ, хӑрушӑ самантсенче аманнисемпе пӗрле йывӑҫ тӗмӗсем хушшине хӑварнӑ.

Его несли по очереди на закорках, а в опасные моменты оставляли в кустах на попечение раненых.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ҫурта санитарсем килчӗҫ те аманнисемпе вилнисене аялти хута йӑтма пуҫларӗҫ.

В дом пришли с носилками санитары и начали сносить раненых и убитых на первый этаж.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫемен батарейинче мӗн вӑрҫӑ пуҫланнӑранпа та ун чухнехи пек нумай аманнисемпе вилнисем пулман.

С начала войны не было в батарее Семена столько раненых и убитых.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӑна хирӗҫ, аманнисемпе вилнисене тата тарнисене шута илмесен, сахалтан та пилӗк пин ҫын пулать, унӑн вара пин те икҫӗр салтакран та ытла мар.

Против него, за вычетом убитых и бежавших с поля битвы, было не меньше пяти тысяч человек, а в его распоряжении осталось всего тысяча двести солдат.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Аманнисемпе тӑм илсе шӑнса кӳтнисем йынӑшаҫҫӗ.

Раненые и обмороженные стонали.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех