Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аманнин (тĕпĕ: аман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл аманнин пуҫӗ тӗлне ларчӗ те ыттисем мӗн хӑтланнине пӑхмасӑрах вӗрӳ чӗлхи пуҫларӗ:

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш ҫапӑҫу — пӗрремӗш ҫухату // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫитменнине тата, аманнин чӗри те тапма чарӑнманччӗ пулас, те ҫынсене ҫеҫ ҫапла туйӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ чиркӳ — ҫӗнӗ куҫҫуль // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Орденсем, йывӑр аманнин паллисем.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Ася сӗлкӗшлӗн йӑл кулса илчӗ, аманнин ҫӑварӗ патне кружка илсе пычӗ те унӑн пуҫне тытса ҫӗклерӗ.

Ася грустно улыбнулась и, приподняв голову капитана, поднесла к его рту кружку с водой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Горева аманнин кровачӗ ҫумӗнче ларать, пуринчен те уйрӑлса кайнӑ, ҫуртран ҫурта пӗчченшерӗн куҫса пыракан полкри ҫынсем каллех Голышев патне пухӑнчӗҫ.

Горева сидела у кровати раненого, к которой опять сошлись все те, кого обстоятельства забросили в этот от всех оторвавшийся и в одиночку из дома в дом ползущий полк.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

16. Ҫухалнине шыраса тупӑп, тытса кайнине каялла тавӑрӑп, аманнин суранне ҫыхса ярӑп, чирлине тӗреклетӗп, анчах самӑрӑлса кайнине тата чарусӑррине пӗтерӗп; вӗсене тӗрӗс кӗтӗп.

16. Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.

Иез 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Халсӑррисене тӗреклетмерӗр, чирлӗ сурӑха имлемерӗр, аманнин суранне ҫыхса ямарӑр, хӑваласа кайнине каялла тавӑрмарӑр, ҫухалнине шырамарӑр, вӗсене пусахларӑр, вӗсемпе хаяррӑн хуҫалантӑр.

4. Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали, и угнанной не возвращали, и потерянной не искали, а правили ими с насилием и жестокостью.

Иез 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех