Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑксенчен (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк алӑксенчен ешӗл тумлӑ салтаксем сике-сике анчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Чӑн та, Мартин Мартыновичпа тепӗр ҫуртри икӗ ҫемье верандисем, мал енчен пӑхсан, йӑлтах пӑснӑ алӑксенчен те рамӑсенчен тунӑскерсем темелле.

Куҫарса пулӑш

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Дояркӑсем сунӑ ӗнесене варринчи алӑксенчен картишне кӑларса яраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Аля-Алевтина // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 386–391 с.

Ҫтаппан сылтӑмри алӑксенчен пӗрне уҫрӗ те, ума чылаях пуян библиотека тухса тӑчӗ: тӑватӑ шкафра туп-туллиех кӗнеке — изоискусство, архитектура, театр, кино ыйтӑвӗсемпе ҫырнисем, чаплӑ писательсен подпискӑпа туяннӑ томӗсем, энциклопедисем.

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Джесси аппӑшӗн кӳлепине, алӑксенчен инҫех мар, тӗттӗм пӳлӗмре тӑраканскере, курать Ева, анчах унӑн сӑнне тӗсесе уйӑраймасть.

Ева видела фигуру старшей сестры Джесси, стоявшую неподалеку от дверей, в темной комнате, но не различала ее лица.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӗрӗхсенчи ҫухӑрашакан тачка хӗрарӑм, — пуҫне тутӑр ҫыхнӑ, аллинче щетка, — эпир Гез килте-и тесе ыйтсанах ҫиҫкӗнсе-хӗремесленсе картах сикрӗ те коридор вӗҫӗнчи алӑксенчен пӗрне тӗллесе кӑтартрӗ.

Толстая крикливая особа лет сорока с повязанной платком головой и щеткой в руках, узнав, что мы справляемся, дома ли Гез, бешено показала на противоположную дверь в дальнем конце.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫуртсем ҫӑтӑ-ҫӑтӑ лараҫҫӗ, яриех уҫӑ чӳречесемпе алӑксенчен ҫутӑ сапаланать.

Постройки стояли тесно, сияя распахнутыми окнами и дверями.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кунсӑр пуҫне — ҫакӑн пирки тепре уйланма пуҫланӑ вӑхӑтра та вӗсенчен нихӑшне те курмастӑп, сасартӑк пӑхрӑм та — айккинчи алӑксенчен пӗринчен…

Кроме того, я никого не видел из них и в то время, как стал думать об этом еще раз, вдруг увидел из боковых дверей…

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсен пӗр пайӗ ушкӑнӑн-ушкӑнӑн тем те пӗр сӳтсе явать, тепӗр пайӗ мана хирӗҫле инҫетри алӑксенчен кӗрет те тухать, ҫав алӑксем вара мӗлтлетекен кӑвак тӗтӗмпе хуплансах ларнӑн туйӑнакан стенасен вучӗсен ылтӑнӗпе янкӑр ҫутӑ тарӑнӑшӗсене кӑтартаҫҫӗ.

Часть их беседовала, рассеявшись группами, часть проходила через далекие против меня двери взад и вперед, а те двери открывали золото огней и яркие глубины стен, как бы полных мерцающим голубым дымом.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Кунта эпӗ вырнаҫнӑ, — Поп алӑксенчен пӗрне кӑтартрӗ, теприне уҫсан хушса хучӗ.

— Здесь помещаюсь я, — сказал Поп, указывая одну дверь и, открыв другую, прибавил:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Аялта афишӑсем ҫыпӑҫтарса тухнӑ шурӑ арккӑсемпе галерейӑсен колоннисем халӑхпа тулсах ларнӑ; ҫынсем кӗленче алӑксенчен кӗреҫҫӗ те тухаҫҫӗ.

Внизу оклеенные афишами белые арки и колонны галерей были полны народа; люди входили и выходили из стеклянных дверей.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл ҫакӑнта пулкаланӑ, анчах шурӑ хунарлӑ йӑлтӑркка алӑксенчен пӗринчен те нихӑҫан та кӗрсе курман, нихӑҫан та выляман.

Он бывал в этом квартале, но никогда не заходил ни в один яркий подъезд с белыми фонарями, никогда не играл.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Алӑксенчен пӗри уҫӑ.

Одна из дверей была раскрыта.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Кашни хушӑкран, яри уҫӑ алӑксенчен, тӗксӗммӗн ҫуталакан люксенчен Аян ҫине чӗмсӗр юхӑнчӑклӑхпа кичемлӗх пӑхаҫҫӗ…

Немая заброшенность и тоска смотрели из каждой щели, настежь раскрытых ящиков, тускло освещенного люка…

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ворожба станцийӗнче чугунҫулӑн пур йӗрӗсене те тӗрлӗ вагонсемпе платформӑсем лартса тултарса пӗтернӗ; платформӑсем ҫинче тиенӗ тупӑсем ларнӑ, тавар вагонӗсенче тӗрлӗрен отряд салтакӗсем, алӑкӗсене ярах уҫса пӑрахса, урисене алӑксенчен усса пӑхкаласа ларнӑ.

На Ворожбе все пути были забиты платформами с пушками, товарными вагонами, где в открытых дверях, свесив ноги, сидели бойцы разных отрядов.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чул сарнӑ хӗсӗк урамсем тӑрӑх шухӑшсӑр ҫӳреме, ҫутӑ курӑнакан чӳречесене пӑхма, килӗсенче юлнӑ карчӑксемпе пӗчӗк ачасене сӑнама, тепӗр чухне ҫурма уҫӑ алӑксенчен ют картишне тинкерме питӗ интереслӗ.

Так весело бродить по узким, мощённым булыжником улочкам и глядеть в окна домишек на бабушек, внуков и кошек, а то и прокрадываться через приоткрытые ворота в чужие тёмные дворы.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ялта ҫуртасем те ҫутса янӑ, алӑксенчен тата кантӑксенчен курӑнакан сархӑмрах ҫурта ҫутисем пире лӑплантарчӗҫ.

В деревушке уже зажгли свечи, и я никогда не забуду, как их желтоватое сияние в дверях и окнах успокоило нас.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Йӗри-тавра ӳлеҫҫӗ те ӳхӗреҫҫӗ ӗнтӗ, марсиансем мӗн пур кӗтесрен, алӑксенчен, йывӑҫсен хушшинчен сике-сике тухаҫҫӗ.

А уже вокруг завыли, завизжали марсиане, посыпались изо всех углов, подъездов, из-за деревьев.

Гусевӑн ҫак кунхи ӗҫ-хӗлӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Коридорта айккинчи алӑксенчен пӗри кӑштах уҫӑ.

Одна из боковых дверей в коридоре была приоткрыта.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Партизансем ҫурта хӑвӑрт ҫавӑрса илчӗҫ те чӳречесемпе алӑксенчен пеме пуҫларӗҫ.

Но партизаны уже окружили дом, поливая огнем двери и окна.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех