Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӗсенче (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӳрем вырӑнсемпе сӑрт айӗсенче пинӗ-пинӗпе лашасем ҫӳренӗ.

На лужайках и на склонах холмов паслись тысячи лошадей.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вагон айӗсенче сулхӑнра лараҫҫӗ.

Мужики лениво сидели на насыпи под вагонами, в холодке.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Унӑн куҫ айӗсенче чее пӗркеленчӗксем пухӑнса пӗрлешрӗҫ.

— Хитрые морщинки собрались под его глазами.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хурӑн айӗсенче, чулсем ҫинче хумханса илчӗҫ.

Под березами, над могилами прошло движение.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑнтӑртарахри ҫӗршывсенче ту айӗсенче ӑшӑ та нӳрӗ ҫанталӑк тӑрать, ту тӑррисем шап-шурӑ юрпа витӗннӗ, унта тусем илемлӗрех те тӗрлӗ тӗслӗрех, мӗншӗн тесен кунта ишӗлтерекен вӑйсем ҫурҫӗртинчен вӑйлӑрах ӗҫлеҫҫӗ.

В более южных краях, где подножие гор находится в тёплой и влажной стране, а вершины увенчаны снегами, мы увидим горы красивее и разнообразнее, потому что здесь все разрушительные силы работают с большим успехом.

3. Ҫурҫӗрти тата кӑнтӑрти тусем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Монголире ҫӳлӗ тусенчен чылайӑшне Богдо-ула теҫҫӗ, ҫакӑ вӑл таса ту тенине пӗлтерет, ҫавӑн пек ту айӗсенче Будда мӑнастирӗсем ларнӑ.

В Монголии многие выдающиеся по высоте горы называются Богдо-ула, т. е. священная гора, а у их подножия стоят буддийские монастыри.

Ҫак кӗнеке мӗн ҫинчен каласа парать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Кайран вара эпир фашистсен пуҫлӑхӗсене юхӑннӑ Берлинӑн ишӗлсе аннӑ ҫурчӗсен айӗсенче, аркатса тӑкнӑ Дрезденӑн тӗпсакайӗсенче, ҫӗмӗрнӗ Лейпцигра, Кенингсбергра шырарӑмӑр.

И потом мы искали фашистских главарей в закоптелых развалинах разорённого Берлина, в подземельях разбитого Дрездена, в головнях Лейпцига, в руинах Кенигсберга.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ту хӑвӑлӗсенче, ҫыран айӗсенче кӑвайтсем ҫуннӑ.

Под скалами, в углублениях, горят костры.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ту хӑвӑлӗсенче, ҫыран айӗсенче ахаль ҫынсем пурӑннӑ.

В пещерах и под скалами размещался гражданский лагерь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ту айӗсенче шурӑ чечекпе шӑлан пур-ха.

— Ромашка да шиповник есть еще по угорьям.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑт ҫав тискер ҫӗршывра ӗнтӗ урисене сӑнчӑрланӑ ҫынсем тарӑн ҫӗр айӗсенче патша валли ылтӑн чаваҫҫӗ.

И вот там, в этом мрачном краю, люди в кандалах глубоко в земле роют золото для царя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл канавсемпе лупашкасенче ирӗлсе выртать, кӗпер айӗсенче кӑштах пур, йывӑҫ вуллисем айӗнче кӑшт-кашт курӑнкалать.

Он дотаивает в ложбинках и канавах, он доживает свои часы и минуты в тени под мостами, прячется под стволами деревьев.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑна туратсен айӗсенче нимне пӗлмесӗр парӑлтатса ҫӳрекен кайӑксенчен те пӗлме пулать: ҫынсем инҫе те мар пытанса тӑраҫҫӗ пулсан, кайӑксем урӑхла хӑтланӗччӗҫ.

Такая догадка косвенно подтверждалась и поведением птиц, безмятежно порхавших по нижним ветвям деревьев; если бы поблизости прятались люди, птицы вели бы себя иначе.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл темӗн тӗрлӗ мыскара та тӳссе ирттерет: шурлӑхсенче, йывӑҫсем ҫинче, ҫурт тӑррисенче, кӗпер айӗсенче ҫывӑрать, ӑна маччасем ҫине, нӳхрепсемпе сарайсене питӗрсе лартни те пӗрре мар пулнӑ, хӑш-пӗр чухне пӑшалсӑр, йытӑсӑр, ҫаппа-ҫарамас тӑра-тӑра юлнӑ вӑл.

Он подвергался самым разнообразным приключениям: ночевал в болотах, на деревьях, на крышах, под мостами, сиживал не раз взаперти на чердаках, в погребах и сараях, лишался ружья, собаки, самых необходимых одеяний.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Тӑватӑ куна пынӑ кӗрӗс-мерӗс шавлӑ ӗҫкӗ-ҫикӗ хыҫҫӑн Григорий сӑн-пичӗ сисӗнмеллех тӑртанчӗ, ҫурӑмӗ пекӗрӗлсе кӗчӗ; куҫ айӗсенче кӑвак хутламсем пӗркеленсе усӑнчӗҫ, куҫӗсем пушшех те тӑтӑшрах нимӗн шухӑшсӑр тискерлӗх ҫутипе хӗмленсе ҫунчӗҫ.

За четыре дня беспрерывных гульбищ он заметно обрюзг, ссутулился; под глазами засинели мешковатые складки, во взгляде все чаще стал просвечивать огонек бессмысленной жестокости.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кунта ҫеҫ, ҫав тери хытӑ хумханнине чӑтса ирттернӗ хыҫҫӑн, ют ҫын пальтовӗ Бунчук чунне тепӗр хут тӑвӑрлатса килчӗ, — хул хушши айӗсенче хӗстерчӗ, аллисене ҫыхлантарчӗ.

И тут только, после пережитых минут глубокого волнения, Бунчука вновь стало тяготить пальто с чужого плеча, — оно стесняло, давило подмышками, путало каждое движение.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кителе унӑан хул айӗсенче те ҫурӑм хыҫӗнче ҫурӑла-ҫурӑла кайнӑччӗ, пӗр пакунӗ, татӑлнӑскер, пукранкаран кӑна ҫакӑнкаласа тӑратчӗ.

Китель на нем был разорван под мышками и на спине, а один погон, оторванный, болтался на тесемочке.

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Часах лав айӗсенче харлаттарса ҫывӑрнисем илтӗнме пуҫларӗҫ.

Скоро из-под возов послышался храп.

V // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Шкапсем айӗсенче, кладовойсенче выртса ҫӳрекен кӗнекесене туртса кӑларса темиҫе хут вула-вула тухрӑм, вӗсене пӑхмасӑр калама та вӗрентӗм.

Малое число книг, найденных мною под шкафами и в кладовой, были вытвержены мною наизусть.

II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех