Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

адресӗн (тĕпĕ: адрес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫак сӑмахсене калани те тӗлӗнтерет, — хӑйне хӑй пӳлчӗ Филатр, — эпӗ вара вӗсене ҫыратӑп та: «… карапӑн каютинче пӗр-икӗ рейс тума хирӗҫ мар. Гарвея пулӑшсан эпӗ сирӗн умӑрта пысӑк парӑмлӑ пулатӑп. Сирӗн ҫав тери кӑмӑллӑ мӑшӑрӑрӑн сывлӑхӗ халӗ кулянтармасса шанатӑп. Тархасласа…» — тата малалла та, — вӗҫлерӗ те Филатр конверта адресӗн сарлака йӗркисемпе хупласа хучӗ.

— Как странно произносить эти слова, — перебил себя Филатр, — а я их даже пишу: «… каюте корабля «Бегущая по волнам«, который принадлежит вам. Вы крайне обяжете меня содействием Гарвею. Надеюсь, что здоровье вашей глубоко симпатичной супруги продолжает не внушать беспокойства. Прошу вас…» — … и так далее, — прикончил Филатр, покрывая конверт размашистыми строками адреса.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Юлашкинчен вара, ҫыруне конверт ӑшне чиксе ҫыпӑҫтарсан, Озеров сӗтел ҫинчи алли ҫине пуҫне усса, чылай вӑхӑт ним шарламасӑр, конверт ҫине ҫырнӑ инҫетри тӑван ҫӗршыв адресӗн пӗр тан типекен саспаллийӗсене тинкерсе ларчӗ…

Запечатав наконец письмо, Озеров долго сидел в глубоком молчании, опустив лоб на подставленную ладонь, и сосредоточенно всматривался в ровные сохнущие строки далекого родного адреса…

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех