Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыттинчен (тĕпĕ: ытти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Укҫи те пур, ыттинчен пахи — купӑсӗ!

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Инкек-синкекӗ хӑй мар, ӑна пула хӑйӗн ятне-шывне ҫухатасран хӑратчӗ… выговортан… тата ыттинчен.

Куҫарса пулӑш

XXXII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Куратӑп ӗнтӗ — сӑнтан та, ыттинчен те паллӑ: пурнӑҫу аванах пулман! — каланӑ Фома, юлташӗн пурнӑҫӗ те хӑйӗнни евӗрех тутлӑ марришӗн кӑмӑллӑ пулса.

— Уж я по лицу да и по всему вижу, что нехорошо тебе жилось! — сказал Фома, чувствуя удовольствие от того, что и товарищу жизнь не сладка.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Куҫ кунта пулӑшусӑр, анчах хӑнӑхнӑ хӑлха партизансене кирлине илтнӗ, Володя сасӑран ҫеҫ мар, ыттинчен те хӑйсен кашни начальникне палланӑ.

Глаза здесь были беспомощны, но привычное ухо улавливало все, что нужно было знать партизану, и Володя уже мог безошибочно узнавать не только по голосу, но и по походке любого из своих начальников.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ыттинчен ытларах сан ҫинчен шухӑшлатӑп эпӗ, манӑн хаклӑскерӗм.

— Об тебе я больше всего думаю, мой родной.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Хӑшӗн сӑмахӗ ыттинчен ӑслӑрах пулать, ҫавна Дарий патша пысӑк парне парӗ, чыс тӑвӗ.

И чье слово окажется разумнее другого, даст тому царь Дарий великие дары и великую награду.

2 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех