Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӑтаймастӑп (тĕпĕ: чӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑтаймастӑп.

Куҫарса пулӑш

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пурӑнсан-пурӑнсан лӑпланнӑ пек пулнӑччӗ, кин янӑ ҫырӑва вуласа, вӑл сывмарланнине пӗлтӗм те — ҫук, урӑх чӑтаймастӑп, йышӑнӗҫ-и, йышӑнмӗҫ-и, каятӑп вӗсем патне, ман вырӑн вӗсен ҫумӗнче, терӗм.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Эпӗ чӑтаймастӑп, ӑна хӗрӳллӗн ҫупӑрласа тытатӑп та, сӑмах чӗнме памасӑр, вутлӑ-сулӑмлӑ сӑмахсем калатӑп, ун аллисене, питне кӑвар пек тутасемпе чуптӑватӑп…

Куҫарса пулӑш

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Пуҫа пӗр-пӗр сокӑш… шохӑш пырса кӗрет те, вырӑнсӑр шохӑш полсан та, ҫынна каламасӑр чӑтаймастӑп вара.

Так бывает: втемяшится в голову какая-нибудь мысль, пусть неуместная, никчемная, а хочется ее высказать.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Текех чӑтаймастӑп, пултараймастӑп, — Илемпи темрен тем килсе тухӗ тесе айккинелле пӑрӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ урӑх чӑтаймастӑп.

Я не могу более.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

— Судно ҫинчен, ман патӑмра, пӑхса тӑма юратакансем пулнине чӑтаймастӑп эпӗ! — терӗ вӑл.

— Я не потерплю, чтобы на судне у меня были любимчики!

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кӑвайт патӗнчен нимӗн пулман пек утса каятӑп, унтан чӑтаймастӑп: мӗн вӑй ҫитнӗ таран чупатӑп.

Отхожу степенно, а потом не выдерживаю и несусь что есть духу.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чӑтаймастӑп!

— Не могу!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ хамӑннех перетӗп: «Малти линие ярӑр, чӑтаймастӑп», тетӗп.

А я своё долблю, как дятел: «Отпустите на передовые, сил моих нет».

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Чӑтаймастӑп урӑх, мӗн кӑна тумарӗҫ пулӗ пирӗнпе ҫав тискер эсрелсем!

Нема больше сил терпеть, что теи проклятущие злыдни над нами роблят.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хам мӗншӗн вӗрнине хам та пӗлместӗп, ҫапах та вӗрмесӗр чӑтаймастӑп», — тенӗ.

И сама не знаю зачем, но не могу удержаться от лая».

Мулкачӑпа вӗшле (пурсуй) йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫук, чӑтаймастӑп.

Нет, не могу терпеть.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Каятӑп, тем пулсан та каятӑп, кунта урӑх пурӑнса чӑтаймастӑп».

«Уеду, уеду обязательно, не могу я здесь больше».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр чухне чӑтаймастӑп, калатӑп: «Павел Игнатьевич чухне ун пек марччӗ, ҫаплаччӗ», тетӗп.

Иногда не удержишься, скажешь: «При Павле Игнатьевиче так было или этак».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ каллех ҫынсене тӗсесе пӑхма тытӑнтӑм: вӗсен сӑнӗсенче нимӗн те палӑрмасть-и; ҫапла тумасӑр ниепле те чӑтаймастӑп, лӑпланаймастӑп та; никам сӑнӗнче те нимӗн те палӑрмасть.

И я опять стал смотреть, не замечу ли чего-нибудь по лицам, — никак не мог удержаться, и успокоиться тоже не мог: по лицам ничего не было заметно.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тек пӗр минут та чӑтаймастӑп пуль терӗм, ҫапах тепле чӑтрӑм: тӳсес пулать тесе шухӑшларӑм.

Я решил, что больше минуты нипочем не вытерплю, но кое-как сдержался: думаю — уж постараюсь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Халь вуниккӗ ҫине кайни хӗрӗх пилӗк минут, — терӗ вӑл хӑй тӗллӗн, — вуниккӗччен вӑл ниепле те килме пултараймасть; вунпилӗк минут хушши мӗн ҫинчен те пулин шухӑшлатӑп, унсӑрӑн эпӗ чӑтаймастӑп.

«Теперь три четверти двенадцатого, — сказал он самому себе, — раньше двенадцати она никак прийти не может, буду думать о чем-нибудь другом в течение четверти часа, а то я не вынесу.

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ чӑтаймастӑп: «Йӗксӗк эс, Володя! — тетӗп. — Эп Соколовшӑн…»

Я не выдерживаю: «Ты сволочь, Володя! Я бы за Соколова…»

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ой, чӑтаймастӑп, чӑтаймастӑп! — тет хӗрарӑм.

Ой, не можу, не можу!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех