Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тома (тĕпĕ: том) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь тухакан тома тӑван халӑх ӑс-кӑмӑлӗн ылтӑн ҫӳпҫинчи пуян жанрӗсенчен пӗри — паттӑр юмахӗсем — кӗнӗ.

Настоящий том являет собой собрание богатырских сказок — произведений одного из жанров в богатейшей сокровищнице народной мудрости.

Редколлегирен // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 4с.

Мӗн тома кирлӗ сире ырӑ хозя?

В работники, стало быть, наняться?

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла каласа вӑл Эстампа хуса ҫитрӗ, вӗсем тип ҫӗр ҫине тухрӗҫ те сулахайра ҫухалчӗҫ, эпӗ халӗ Тома сӑнатӑп; умра — тискер кайӑкӑн капмар ҫӑварӗллӗ ҫӳҫлемес пит, манран икӗ хут ҫӳллӗшӗнчен вӑл мана пуҫне пӗксе тинкерет.

Сказав так, он соединился с Эстампом, и они, сойдя на землю, исчезли влево, а я поднял глаза на Тома и увидел косматое лицо с огромной звериной пастью, смотревшее на меня с двойной высоты моего роста, склонив огромную голову.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпир санпа выльӑпӑр, — Тома хӑлхинчен пӑшӑлтатрӗ кӑтӑклакан ӑшӑ сасӑ.

— Мы будем с тобой играть, — шепнул на ухо Точа теплый щекочущий голос.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Пӗтӗм пит-куҫӗ пытанакан мӑн алӑ тӗтреллӗн аса килни Тома чарӑнса тӑма, тепӗртакран вара килнелле тӗк те ҫил тапса сикме хистерӗ.

Смутное воспоминание о большой руке, в которой пряталось все его лицо, заставило мальчика остановиться, а затем стремглав мчаться домой.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ҫак ӗҫе вӗҫленӗ хыҫҫӑн ҫаврӑнсан унӑн сӑн-пичӗ Тома темӗскерпе Мунк сӑнне аса илтерчӗ.

Когда он кончил это занятие и повернулся, его лицо чем-то напоминало выражение лица Мунка.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Чӑн та, Карлпа Корнелия яланах капӑр-янкӑс калаҫма юратаҫҫӗ, анчах ашшӗн ҫиллине темиҫе те асӑнни Тома вӑйлах пӑлхатать.

Правда, Карл и Корнелия выражались всегда высокопарно, но неоднократное упоминание о «гневе» отца сильно смущало Тома.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Корнелия Тома ашкӑнчӑк ачасен хӑрушла шӑпи — вӗсем усал-тискер этеме е ҫапкаланчӑка тухма пултарасси пирки — чылайччен ӑнлантарчӗ, ятлама чарӑнчӗ те пӗтӗмлетрӗ:

Корнелия долго пророчила Тому страшную судьбу проказников: сделаться преступником или бродягой — и, окончив выговор, сказала:

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Тӗлӗнмелле вӑйпа ывӑтнӑ костыль сывлӑш ҫинче шӑхӑрса вӗҫсе пычӗ те, Тома ҫурӑмӗнчен хул лапташкисен хушшине тӑрӑнчӗ.

Костыль, пущенный с невероятной силой, свистя, пролетел в воздухе и ударил Тома острым наконечником в спину между лопатками.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кэмбипе унӑн ывӑлӗсем шурӑ балахон тӑхӑнса ҫӳрекен ҫынсемпе пӗрле, тискер кайӑксем пек, Тома таткаласа тӑкрӗҫ.

Кэмби и его сыновья, которые наряжаются в белые балахоны, разорвали Тома, как звери!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Те тупӑннӑ телей кӑларнӑ ӑна, те вӑл хӑйӗн тусне, Тома, ашшӗпе амӑшне, Гоомо куккӑшне, Нутэскинпа Очера аса илнӗрен тухнӑ вӑл.

То ли от счастья, то ли от воспоминаний о своем друге Томе, об отце, матери, дяде Гоомо, о Нутэскине и Очере.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра вӑл негр ачине, Тома, аса илмесӗр хӑварма пултараймарӗ:

Он не мог не вспомнить в эту минуту негра Тома:

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах вӑл хӑйӗн тусне, американецсем вӗлернӗ Тома аса илчӗ.

Он вспомнил своего друга Тома, растерзанного американцами.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл хӑй ҫуралнӑ яла аса илет, чи малтан аса килекеннисем — ҫӗрле, тӗттӗмре ялкӑшса ҫунакан йӑм-хӗрлӗ факелсем, хӑйӗн чи ҫывӑх тусне, Тома, асаплантарса вӗлерни те куҫ умӗнчен кайма пӗлмест.

Он вспоминал поселок, в котором родился, и первое, что приходило ему на память, были багровые факелы, пылающие в черной ночи, и гибель его верного друга Тома.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тытӗҫ те хӗнеме пуҫлӗҫ е, Тома вӗлернӗ пек, вӗлерӗҫ…»

Еще поймают, бить станут или, как Тома, убьют…»

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тусӗ каллех пӗрле пулнӑшӑн хӗпӗртесе, Чочой Тома хӑй хыҫҫӑн пӗрмай малалла та малалла илсе каять, ун умӗнче, таҫта аякра, ирхи тӗтрере, тӗлӗнмелле хула — Мускав курӑнать.

Радуясь, что его друг снова рядом с ним, Чочой увлекал Тома за собой все дальше и дальше, а перед ним где-то далеко в утренней дымке виднелся чудесный город, имя которому Москва.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗлӗкӗнче вара Чочой паттӑр Аккон тӗлӗнмелле уххине шырама пулӑшакан Тома курчӗ.

А во сне Чочой видел Тома, помогающего ему разыскивать чудесный лук богатыря Ако.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тома ан тивӗр, эпӗ пытартӑм!..

Не троньте Тома, это я!..

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тахӑшӗ Тома урисенчен ярса тытса пӳрт патӗнчен аяккалла сӗтӗрсе кайрӗ.

Кто-то взял Тома за ноги и поволок прочь от хижины.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл Тома питӗнчен ҫулласа илсе йынӑшма тытӑнчӗ.

Он облизал лицо Тома и заскулил.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех