Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сӑпайлӑха (тĕпĕ: сӑпайлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑпайлӑха ҫухатнӑ ҫын чӑн-чӑн паттӑр пуласса шанмастӑп та эпӗ.

Куҫарса пулӑш

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Тарҫӑ тенин чӗмсӗр пулмалла, чурӑсланса, сӑпайлӑха ҫухатса мӑрсасен ӗҫне хутшӑнмалла мар.

Куҫарса пулӑш

2. Чулсем макӑраҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кунашкал ҫитӗнӳсем тума сӑпайлӑха кӑшт чакармалла пулӗ тата хӑвӑр пултарулӑха кӑтартма тивӗ.

Девам желательно избавиться от скромности, и чаще заявлять о своих талантах.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

«Мӗнле-ха апла, — уйланать вӑл, — явап тытакан телейсӗр леди сивӗпе тата намӑспа нушаланнӑ вӑхӑтра хӗрхеннӗрен тата сӑпайлӑха пула — ҫав хула ҫыннисем чӳречисене хупса лартнӑ, урама тухмаҫҫӗ; унта пурӑнакансем сахалтан та икӗ-виҫӗ пинрен кая мар-тӑр; ҫак пир ҫинчи Годивӑна вара миҫе ҫын курать?!

«Как же так, — сказала она, — из сострадания и деликатности жители того города заперли ставни и не выходили на улицу, пока несчастная наказанная леди мучилась от холода и стыда; и жителей тех, верно, было не более двух или трех тысяч, — а сколько теперь зрителей видело Годиву на полотне?!

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Дэлия — те иронипе, те чӑнласах — калаҫӑва ахаль темиҫе асӑрхаттарупа хутшӑнчӗ, ҫапах та вӑл сӑпайлӑха пула кӑна йӗкӗлтешменни сисӗнет, акӑ вӑл шӑпланчӗ те куҫ харшисене тиркевлӗн хӑпартса итлеме пикенчӗ.

Дэлия, сделав несколько обычных замечаний иронически-серьезным тоном, явно указывающим, что она не подсмеивается только из вежливости, умолкла и стала слушать, критически приподняв брови.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир сӑпайлӑха хакламастӑр тӑк — эпир хамӑр пӗлнӗ пек хӑтланатпӑр.

— Если вы не цените вежливости, мы поступим, как вздумается.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫемьен чи пӗчӗк членӗсене те калаҫма чармалла мар, анчах вӗсене сӑпайлӑха, аслисене хисеплеме вӗрентсе пымалла.

Что касается самых младших членов семьи, то и им нужно дать право разговаривать, но в рамках скромности и считаясь со старшими.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫре телефон калаҫӑвӗнче яланах сӑпайлӑха кӑтартакан кӗске формӑсемпе усӑ кураҫҫӗ.

В служебных телефонных разговорах, обычно, ограничиваются краткими выражениями вежливости.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Эсӗ» тесе чӗннӗ чухне, паллах, ҫын сӑпайлӑха кӑтартма тӑвакан чылай япаласем кирлӗ мар.

Конечно, при обращении на «ты» отпадают многие подчас формальные церемонии.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах сӑпайлӑха вӑтанчӑклӑхпа пӑтраштармалла мар.

Скромность нельзя отождествлять с застенчивостью.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл сӑпайлӑха юратать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Курасчӗ сан ҫав сӑпайлӑха вӗренсе ӳснӗ хӗре.

Поучился бы у той почтительной девушки.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Сӑпайлӑха пӗлмест, хӑй ҫинчен пысӑк шухӑшлать.

— Грубитель и много о себе понимает.

III // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Сӑпайлӑха упрасси манӑн тивӗҫӗм пек туйӑнать.

Сохранение скромности кажется моим долгом.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех