Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Суранпа (тĕпĕ: суран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑшӑ шыв ӗҫнӗ хыҫҫӑн ывӑлӗ, ҫӗрӗпе ҫывӑрманскер тата суранпа асапланса халтан кайнӑскер, лӑштах пулчӗ, анчах ҫывӑрса кайиччен амӑшӗ енне ҫаврӑнчӗ те хуллен ыйтрӗ:

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Санюкӑн ӑш-чикӗ ҫунни, ӳт-пӗвӗ суранпа кӗрешни пӗтӗмпех паллӑ пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ӑш-чик чирӗпе аптракана та, тӗрлӗ суранпа килнисене те пӗр пӳлӗмрех йышӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

«Унгвентум кизи мази» // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Калаҫкалаҫҫӗ: унӑн ӳчӗ пӗтӗмпех каснӑ-чӗрнӗ суранпа витӗннӗ имӗш: ҫырана тухсан пӗррехинче чипер ют пикене комплимент каланӑшӑн-и е тӗл пулнӑ малтанхи ҫыннах, кӗпи тӑхӑннӑ джентльмена, ҫул парас килменнишӗн-и, — анчах ҫакна эпӗ ҫирӗплетсех калаймастӑп, мӗншӗн тесен манӑн умра штурман кӗпине нихӑҫан та хывман; ӑна вӑл виҫӗ хутчен хывать — пысӑк уявсенче.

Говорят, что и весь он исполосован шрамами в схватках на берегу из-за лишнего комплимента чужой красавице или нежелания уступать дорогу первому встречному, вроде джентльмена в кэпи, — но этого подтвердить я не могу, так как никогда штурман при мне не снимал рубашку; а снимал он ее три раза в год, по большим праздникам.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Ҫамрӑк чухне эпӗ хирургине, урӑхла каласан, ӑнсӑртран пулнӑ суранпа инкек-синкеке тата урӑх ҫын ҫапса амантнине тӳрлетекен искусствӑна вӗрентӗм.

В молодые годы я изучал хирургию, то-есть искусство излечивать раны и повреждения, полученные случайно или нанесенные чужой рукой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вара кунта лашипе юланутҫи иккӗшӗ те тӑшман аллинчен ӳкнӗ пек, лаши — вилмелле, юланутҫи — йывӑр суранпа ӳкнӗ пек туйӑнмалла турӗ.

Так, как будто всадница и лошадь упали здесь, пораженные неприятелем, всадница — тяжело раненная, лошадь — бездыханная.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсен тепӗр икӗ кунтан тӗл пулмалла пулнӑ, анчах Картей йывӑр суранпа выртнӑ, ӑна никампа та улӑштарма пулман.

Но Карта вот уже два дня как лежит со сломанной рукой, что тщательно скрывается от спортивных репортеров, заменить его некем.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Чӗркуҫҫийӗнчен унӑн яланах пӳр юхса тӑнӑ, пӗтӗм пӗҫҫи тӳрленейми суранпа шыҫӑннӑ.

Из колена у него постоянно сочился гной, вся голень была в незаживающих ранах.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Козельцов пӗрре доктор ҫине, тепре доктор суранпа айкашни ҫине пӑхса илчӗ, анчах вӑл каллех нимӗн ыратнине те сисмерӗ.

Козельцов через подбородок смотрел на то, что делает доктор с его раной, и на лицо доктора, но боли никакой не чувствовал.

25 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кун пек суранпа кӑна килеҫҫӗ-и пирӗн пата.

К нам и не с такими ранами попадают.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапӑҫура пуля лекнӗ-лекмен вилнисене те, кайран суранпа вилнисене те.

На войне от свежих ран и не на войне от старых.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ку вара, калам-ха эпӗ сана, хунчӑкам, маншӑн йывӑр суранпа пӗрех!

И это, я тебе скажу, шурин, мне прямо нож острый!

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лешнюв хули патӗнчи ҫапӑҫу хыҫҫӑн Григорий Мелехов хӑйӗн чун-чӗрине канлӗх пами шалти суранпа асапланма тытӑнчӗ.

Григорий Мелехов после боя под городом Лешнювом тяжело переламывал в себе нудную нутряную боль.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кирек мӗнле суранпа та шыва ӳкет те тӑна кӗричченех антӑхса каять — ҫапла ҫав, кӗпер ҫинче… ӑслӑ!

От всякой раны свалится в воду и захлебнется, прежде чем опомнится, — да, на мосту… умно!

I. Ухмах // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Суранпа пурӑн, хӑв юнна умран юличчен, тӑраниччен ҫӑт, унтан кӑнса вырт!»

Поживи калекой, поглотай свою кровицу вволю, всласть, а потом издыхай!»

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

30. Суранпа ҫӗвӗк усал ҫынна тасатаҫҫӗ, ҫапкӑ этем ӑшчиккине тӳрлетет.

30. Раны от побоев - врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

Ытар 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех