Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Столовӑйри (тĕпĕ: столовӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта Ф. Висенерова ҫырӑвӗ тӗрӗс пулни ҫинчен, столовӑйри йӗркесӗрлӗхсемшӗн В. Сардимирова ӗҫрен хӑтарни тата вӑл ултавлӑ майпа хӑйӗн кӗсйине чикнӗ укҫана унран каялла шыраса илни ҫинчен ҫырнӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

12 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ҫырӑва хам ума хутӑм та столовӑйри йӗркесӗрлӗхсем ҫинчен ҫырнӑ йӗркесене кӑранташпа хура йӗр туртсах паллӑ тума пикентӗм.

Куҫарса пулӑш

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ун-кун ҫинчен калаҫкаланӑ май столовӑйри йӗркесӗрлӗхсем ҫинчен сӑмах хускатрӗ те Аркаш ҫапла каларӗ:

Куҫарса пулӑш

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Хӗрӗ вара столовӑйри буфетчица.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Халь те поселокра пысӑк пасарах пулать-мӗн, унта пухӑнакан йышлӑ халӑх столовӑйри апатсене ҫисе пӗтернӗччӗ ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Вӑл йывӑҫ каскалама ӑста иккенне пӗлсен, ӑна тӗрлӗ ӗҫ хуша пуҫларӗҫ: е столовӑйри сӗтел-пукана юсамалла, е пуҫлӑхсен пӳлӗмӗсенче урай улӑштармалла, е караул пӳртӗнче нарсем туса лартмалла…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Столовӑйри взрыв кӑнтӑрла 3 сехетре пулса иртнӗ.

Взрыв столовой произошел в 3 часа дня.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Столовӑйри сӗтел ҫинче чӗпкуҫ — шахтерсен пӗчӗк лампи тӗксӗмӗн ҫунать.

На столе тускло горела коптилка — маленькая шахтерская лампочка.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Генерал столовӑйри сӗтел хушшинчен тухма та пӗлместчӗ; сӗтел ҫинче унӑн яланах шампански эрех бутылкисем тӑратчӗҫ, печенисем, ҫырласем, тӗрлӗрен конфетсем, шоколад купаланӑччӗ.

Генерал восседал в столовой за столом, на котором постоянно стояли бутылки с шампанским, печенье, фрукты, всевозможные конфеты, шоколад.

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унта вӑл йӗкехӳре таппине тепле кӑна лекеймерӗ, столовӑйри кӑкшӑмран тин ҫеҫ сӗт ӗҫсе аннӑ хурӑн пуҫлӑ ҫӗленӗн хӳри ҫине таптарӗ те, кушак шӑтӑкӗ витӗр уҫланкӑна сиксе тухрӗ.

Там он едва не попал в крысоловку, наступил на хвост ужу, только что напившемуся молока из кувшина в столовой, и через кошачий лаз выскочил на лужайку.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Малтан эпӗ ҫавӑн пек ятлаҫнисенчен хӑраттӑм, пуринчен ытла эпӗ пӗрре хӑраса ӳкрӗм: хуҫа майри столовӑйри ҫӗҫҫе илсе клозета чупса кӗрсе карӗ те, икӗ алӑкне питӗрсе лартса унта тискеррӗн ҫухӑрма тапратрӗ.

Сначала эти ссоры пугали меня, особенно я был испуган, когда хозяйка, схватив столовый нож, убежала в клозет и, заперев обе двери, начала дико рычать там.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хуҫан, столовӑйри дежурнӑйӑн мӗн тумаллине манман иккен вӑл.

Но его ничто не заставило забыть об обязанностях хозяина и дежурного по столовой.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑнасем пирӗн столовӑйри виҫӗ сӗтел хушшине вырнаҫса ларчӗҫ — вожатӑйпа пӗрле вӗсем шӑпах вуниккӗнччӗ.

Гости разместились за тремя столиками в нашей столовой — вместе с вожатым их было как раз двенадцать.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Столовӑйри сехет пӗр пек шаккани ҫеҫ илтӗнет.

Из столовой доносится мерный стук маятника.

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Люся, мана кӗтсе, столовӑйри диван ҫинче итлекелесе ларчӗ.

Люся, поджидая меня, сидела в столовой на диване, поджав ноги, прислушивалась, вздрагивала.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Палламан пиччесем килчӗҫ те столовӑйри тата амӑш пӳлӗмӗнчи сӗтел-пукансене куҫарма пуҫларӗҫ, унтан пӗр тӗле илсе тухса чӑпта ӑшне тултарчӗҫ.

Пришли незнакомые дядьки, посдвинули мебель в столовой и в маминой комнате и упаковали в рогожу.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Капитализмлӑ ҫӗршывсенче хӑшпӗр профессипе ӗҫлекенсемшӗн «чейлӗх» панӑ укҫа вӗсен пурнӑҫӗнче пӗртен пӗр тупӑш пулса тӑрать; сӑмахран, отельсенчи служащисем, кельнерсем, столовӑйри е кафери официантсем, швейцарсем т. ыт. те.

В капиталистических странах существуют профессии, в которых чаевые служат единственной или главной статьей дохода, например, служащие отелей, кельнеры, официанты столовых и кафе, швейцары, посыльные и др.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Столовӑйри е кафери хаҫата нумай вӑхӑт хушши вуламаҫҫӗ, мӗншӗн тесен вулас текенсем татах та пулма пултараҫҫӗ.

Газету, принадлежащую столовой или кафе, долго не читают, так как могут быть и другие желающие.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Столовӑйри пысӑк сехет, ҫичӗ сехет ир пулнине кӑтартса, чӗриклетсе ҫичӗ хут ҫапрӗ.

На больших часах в столовой медленно-хрипло пробило семь часов утра.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Садра та, столовӑйри пекех ӗнерхи йӗркесӗрлӗх куҫ тӗлне пулчӗ.

В саду царил такой же беспорядок вчерашнего дня, как и в столовой.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех