Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн ку ӗҫ мӗнле вӗҫленнине (кӑна вӗҫленни тесе калама юрасан) пӗлес килет-и?

Хотите знать, чем всё это кончилось, если, вообще говоря, это можно назвать концом?

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Сире, ҫавӑн пекех сирӗн ҫывӑх ҫыннӑрсене ҫирӗп сывлӑх, телей тата ырлӑх сунатӑп!

От всей души желаю вам и вашим близким крепкого здоровья, счастья и благополучия!

Олег Николаев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/05/09/glava- ... aet-s-dnem

— Вӑл сирӗн патӑра пымасть.

— Нэ пидэ вин…

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ӑнсӑртран каларӑм та, ашкӑнчӑк пуля лекрӗ, — кӑмӑлсӑррӑн каласа хучӗ те, хӗр кӗрсе кайнӑ пӳлӗм еннелле ҫаврӑнса: — Мӗншӗн ҫилентӗн вара? Каҫар мана, ӑнсӑртран ҫилентертӗм пулсан. Сирӗн, хӗрарӑмсен, ыратакан вырӑн ӑҫтине ӑнланма хӗн, — тесе кӑшкӑрчӗ.

Случайное попадание, шальная, так сказать, пуля, — угрюмо пробурчал он, и крикнул за перегородку: — Чего рассердилась-то? Ну, прости, коль невзначай обидел. Разве вас, баб, поймёшь, где там у вас больное место!

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ҫийӗр, ҫийӗр, сирӗн ҫул вӑрӑм, Берлина ҫитме ҫывӑхах мар, — терӗ ватти.

Кушайте, итти-то вам ещё сколько, до Берлина путь не близкий, — говорила старшая.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

— Паллах, кунта сирӗн туртма юрамасть ӗнтӗ, анчах ҫил ҫинче пӗрре сывласа илме те ҫитмест, варкӑштарса пӗтерет.

 — У вас курить, конечно, нельзя, но на ветру не хватает на одну затяжку, выдувает.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йӗри-тавра нимӗҫсем, бинокль витӗр пӑхаҫҫӗ, Сталин юлташ ӑна хирӗҫ ответлесе ҫапла каларӗ: сирӗн машинӑр тутӑхнӑ…

Немец кругом, в бинокль глядит, а товарищ Сталин ему в ответ: ржавая у тебя машина…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир те, капитан юлташ, сирӗн пекех ҫынсене ертсе пыратпӑр.

 — И мы, так же как и вы, товарищ капитан, командуем людьми.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан тата мӗн тума сирӗн малтан каймалла?

А для чего вам идти попереду?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тен, сирӗн хӑвӑрӑн, командир юлташ, тӑванӑрсенчен никам ҫук пулӗ?

 — У вас-то, мабудь, никого нема сродствия, товарищ командир?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вилнисене пытаракан бюровӑн организаторӗ кам кунта сирӗн, Бахтиаров? — ыйтрӑм эпӗ.

— Кто организатор этого похоронного бюро, Бахтиаров? — спросил я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр пытармасӑр каласан, эпӗ сирӗн Андрианов ҫине тинкерсех пӑхкалатӑп-ха.

Поэтому я внимательней приглядываюсь к вашему Андрианову.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана астӑватӑр пулсан, сирӗн пата «Вунҫиччӗмӗш съезд» колхозран районри слётра пулнӑ Протасова Катерина ҫырать».

Если помните меня на слете в районе, так пишет вам Катерина Протасова из колхоза «Семнадцатого съезда».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Е эсир пирӗн ял витӗр чакса каяс умӗн сӑмах тухса каламан пулсан, эпӗ сирӗн пата ҫырман пулӑттӑм.

Я бы не стала к вам обращаться, кабы вы не проехали перед отступом по нашему саду и не сказали речь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗн сыснӑра-и?

— Вашего кабана?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗн взводӑр ан тив кунта, резервра, пултӑр.

Ваш взвод пусть находится здесь, в резерве.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шуваловӑн хӑйӑлти, анчах татса калаҫнӑ сасси илтӗнсе кайрӗ: Сирӗн ҫӗр патуша айӗнче, полковник.

Послышался знакомый шуваловский отрывистый, хрипловатый голос: Ваша земля под подошвой, полковник.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каласа парӑр: фронт командующийӗ сире тата сирӗн шоферсене службӑра лайӑх пулнӑшӑн тав тӑвать, тесе.

Передайте, что командующий фронтом объявил вам и вашим людям личную благодарность за отличное несение службы.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Сирӗн чаплӑ автоколонна ҫак пылчӑклӑ ҫул тӑрӑх боеприпассем илсе ҫитерсен нимӗҫсем ункӑран тухас ҫук.

Немцам не пробиться, если ваша знаменитая автоколонна преодолеет невероятную грязь и вы привезёте боеприпасы.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Анчах чи кирлине сирӗн тумалла пулать.

Но основное предстоит сделать вам.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех