Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Саперӑн (тĕпĕ: сапер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сапёрӑн сасси тытӑнчӗ.

Голос у сапёра дрогнул, сорвался.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Разведчиксене мина лартса тухнӑ вырӑн урлӑ каҫарса янӑ хыҫҫӑн икӗ саперӑн таврӑнмалла пулнӑ.

Двум саперам надлежало вернуться немедленно после прохода разведчиками минного поля.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Анчах пӗр минутранах саперӑн хунарӗ шӑтӑкра курӑнса кайрӗ, хунар хыҫҫӑн Дерунов хӑй те каялла кӗчӗ.

Но через минуту фонарь сапера показался в отверстии стены, а за ним просунулся и сам Дерунов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Дерунов та Володьӑна мухтанӑ: «Тӑнлӑ ача. Саперӑн ҫакнашкал пулмалла та. Хӑвӑрт тавҫӑрса илмелле, нумайччен асра тытмалла. Ӑс-тӑнпа ҫӳресен, лайӑх разведчик пулатӑн, Вовка», тенӗ.

Дерунов тоже был доволен Володей: «Памятливый парень. То, что требуется для сапера. Соображение быстрое, а память долгая. Далеко пойдешь, Вовка, если только с умом ходить будешь».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех