Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗрремӗшӗнчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш Ен Вӗренӳ министерствине отраслӗн ӗҫ тӑвакан органӗсемпе тата ӗҫтешсемпе пӗрле, пӗрремӗшӗнчен, палӑртнӑ ӗҫсене ӑнӑҫлӑн вӗҫлеме, иккӗмӗшӗнчен, професси пӗлӗвӗ паракан вӗренӳ организацийӗсемпе пӗрле федерацин «Профессионалитет» проектне тата професси ӑсталӑхӗн ӑмӑртӑвӗсене хастар хутшӑнма хушатӑп.

Минобразования Чувашии совместно с отраслевыми исполнительными органами и партнерами поручаю, во-первых, успешно завершить запланированные мероприятия, во-вторых, активно участвовать вместе с образовательными организациями в федеральном проекте «Профессионалитет» и соревнованиях профессионального мастерства.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Пӗрремӗшӗнчен, эпӗ паян ҫеҫ ӗҫе тухнӑ, — такам умӗнче айӑплӑн тата каҫару ыйтнӑн тыткаланине ҫийӗнчех ӑнланчӗ те каччӑна тапӑнма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Пӗрремӗшӗнчен вилӗм хучӗ илтӗмӗр, иккӗмӗшӗнчен тахҫантанпа хыпар ҫук.

Куҫарса пулӑш

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫакна ӑнлантарса пама сӑлтавсем те пур: пӗрремӗшӗнчен, пысӑк федерациллӗ патшалӑх провинцийӗн тӗп хулинчи патшалӑх ӗҫченӗсем пулнӑ май хулара пурӑнакансемпе вӗсен ҫемйисенчи ҫынсем ӗҫ вырӑнӗсене тата Канадӑн федераллӑ фончӗсемпе ҫыхӑну ҫухатасран хӑраҫҫӗ; иккӗмӗшӗнчен, хулара акӑлчанла калаҫакансен йышӗ пысӑк мар пулни ҫакӑ вӗсене хумхантарма пӑрахнӑ.

Этому есть свои объяснения: во-первых, будучи госслужащими столицы провинции крупного федеративного государства, многие жители города и члены их семей боятся потерять рабочие места и доступ к федеральным фондам Канады; во-вторых, немногочисленные англофоны города уже не рассматриваются как непосредственная угроза.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Пӗрремӗшӗнчен, вӑл сӑмахсенчен акӑ мӗн тухса тӑнӑ: эпир пурте кунта «лапӑртатса» пурӑнатпӑр, ҫапах та ку пирӗншӗн, мӑкланса ларнӑ, пурнӑҫран юлнӑ ҫынсемшӗн, нимех те мар, хӑнӑхса ҫитнӗ япала.

Куҫарса пулӑш

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Ну, пӗрремӗшӗнчен каласан, пирӗн кадровӑй ҫар ҫыннисем — патша вӑхӑтӗнчи аристократи те мар, Прусси офицерӗсем те мар, — тет Осокин.

Куҫарса пулӑш

16. Осокин // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пӗрремӗшӗнчен, эпӗ ҫав Васька мӗн териех преступник пулнине пӗлместӗп.

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Акӑ мӗншӗн: пӗрремӗшӗнчен, вӑл тӑхар ача амӑшӗ.

Куҫарса пулӑш

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Пӗрремӗшӗнчен, Левашов — пуп, Пазухин — атеист, турра ӗненмен, турӑ йӗркине хирӗҫ пыракан ҫын.

Куҫарса пулӑш

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Староста полнӑ та мӗнле калаҫать манпа: пӗрремӗшӗнчен, иккӗмӗшӗнчен…

Куҫарса пулӑш

3. Ҫынсене мӗн вӑрҫтарать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗрремӗшӗнчен, вӑл вӑрҫӑра ӳкмен, тарса килнӗ чух пӑхма пӗлмесӗр вӗлернӗ эсир ӑна.

Куҫарса пулӑш

3. Ҫынсене мӗн вӑрҫтарать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗрремӗшӗнчен, ку урамсенче пурӑнакансем йышлӑ мар, вӑй ҫитерӗҫ-ши?

Куҫарса пулӑш

Юлӑшсем пур ҫулшӑн «макӑраҫҫӗ» // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/yulashsem-pur-cul ... C2%BB.html

Пӗрремӗшӗнчен, ясака эсӗ пухман, ӑна хан эшкерӗ пухнӑ, эсӗ эпир пулӑшмасан кашни килтен темиҫе алтын укҫа та пуҫтарма пултараймастӑн; иккӗмӗшӗнчен, ку вӑл сан пурлӑху мар, Хусан ханӗн пурлӑхӗ.

Куҫарса пулӑш

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Те ырӑ, те усал — виҫҫӗмӗш кун никама пӗлтермесӗр ҫӳретӗп: июнӗн пӗрремӗшӗнчен кая юлмасӑр ман Хусанта пулмалла.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ҫапах та… — Ева сӑмах панипе кӑштах канӑҫсӑрланать Детрей, — пӗрремӗшӗнчен, эсир уҫҫӑнах мана евӗрлетӗр.

— Однако, — сказал Детрей с тревогой, вызванной ее обещанием, — во-первых, вы явно подражаете мне.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫук, тавах: пӗрремӗшӗнчен, манӑн киле каймалла ӗнтӗ, унтан вара…

— Нет, благодарю: во-первых, мне надо уже домой, а затем…

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Гез капитан сире мӗн сӑлтавпа кирлӗ — пӗлместӗп; анчах эпӗ — эсир вара куратӑр: эпӗ пуҫлӑх мар, карма ҫӑвар ҫак матрос йышшиех, анчах… — вӑл кӑштах аптӑранӑ оратора йӗрӗнерех сӑнать, — эпӗ акӑ еплерех ҫирӗплететӗп: Гез капитан, пӗрремӗшӗнчен, чӑн-чӑн моряк, иккӗмӗшӗнчен вара — ҫав тери чаплӑ та ырӑ кӑмӑллӑ ҫын.

— Я не знаю, какое вам дело до капитана Геза, но я — а вы видите, что я не начальство, что я такой же матрос, как этот горлан, — он презрительно уставил взгляд в лицо опешившему оратору, — и я утверждаю, что капитан Гез, во-первых, настоящий моряк, а во-вторых, отличнейший и добрейшей души человек.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пысӑк икӗ пӳлӗм йышӑнтӑм: пӗри — тинӗселле капмар чӳречепе; иккӗмӗшӗ пӗрремӗшӗнчен икӗ хута яхӑн пысӑкрах.

Я занял две большие комнаты: одна — с огромным окном на море; вторая была раза в два более первой.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗрремӗшӗнчен — эсир тӑмсай!

— Во-первых, вы глупы!

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Гент ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленчӗ, тискерчӗксемпе араб чӗлхипе калаҫма пуҫларӗ; пӗрремӗшӗнчен, ӑна арабла пӗлекен тӑлмачӑ кирлине пӗлтерчӗ, унтан короле курасшӑнне евитлерӗ.

Гент встал и, обратясь к дикарям на арабском языке, сказал, что, во-первых, ему нужен переводчик, знающий по-арабски, а затем он хочет видеть короля.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех