Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑлханнӑран (тĕпĕ: пӑлхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Врач каланӑ тӑрӑх, Светлана инкекӗ вӑл хытӑ пӑлханнӑран килсе тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Ытла та пӑлханнӑран чӗтревлӗрех сассипе: — Эккей, э… Эпир иксӗмӗр чыслӑн кӗрешме калаҫса татӑлтӑмӑр-ҫке. Эсӗ мана сӑмса кӑкӗнчен ҫапса анратрӑн. Ӗнтӗ хӑвна ху ӳпкеле, — терӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Чун пӑлханнӑран Ҫӗр ҫинчи чи ачаш та черченкӗ тӗпренчӗке йӑтса утнӑ пек туйса пытӑм.

Я был взволнован. Мне казалось — я несу хрупкое сокровище. Мне казалось даже, что ничего более хрупкого нет на нашей Земле.

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Хӑйне тултарса лартнӑ шухӑшсем хӑвӑрттӑн вӗлтлетнӗрен, хӑрушла пӑлханнӑран ҫак самантсем мӗнле вӗҫсе иртнине тӗплӗн ас туса та юлаймарӗ, хӑш самантра пӗччен юлнине те сисеймерӗ.

В быстром мелькании мыслей, наполнявших его, и в страшном возбуждении своем он никак не мог припомнить подробностей этих минут и установить, когда наконец он остался один.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

— Ҫук, тусӑм, час-часах кала, — терӗ вӑл пӑлханнӑран чӗтрекен сассипе: — санпа пӗрле йӗресси мӗн тери лайӑххине пӗлесчӗ санӑн…

— Нет, друг мой, играй почаще, — сказал он дрожащим от волнения голосом, — коли бы ты знала, как мне хорошо поплакать с тобой…

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Самаях пӑлханнӑран сасси чӗтренсе тухать унӑн.

Его голос был нетвердым от волнения.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тар! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл хытӑ пӑлханнӑран пӳлӗнсе ларнӑ сассипе.

Приглушенным от волнения голосом воскликнул: — Беги!

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Минут хыҫҫӑн минут иртет, анчах туссем, хытӑ пӑлханнӑран ӗнтӗ, малалла ярса пусма та хӑраҫҫӗ.

Минута шла за минутой, а друзья, настороженные и взволнованные, не решались сделать ни шагу.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том ашшӗ хӑйӗн хура та кӑнттам пӳрнисемпе, пӑлханнӑран ӗнтӗ, тенкеле шакӑртаттарса шаккама тытӑнчӗ.

Черные узловатые пальцы отца Тома нервно забарабанили по деревянной стойке.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫав тери пӑлханнӑран, Харькова ставкӑран пӗр авиаци генералӗ вӗҫсе килне терӗ, ӑна ҫав сведенисем питӗ те кирли ҫинчен те сӳпӗлтетрӗ.

Он так волновался, что тут же проболтался о том, что в Харьков из ставки прилетел какой-то их авиационный генерал, которому эти сведения нужны дозарезу.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Паганель ҫырнӑ хута конверт ӑшне чиксе ҫыпӑҫтарчӗ, вара пӑлханнӑран чӗтӗрекен аллипе адрес ҫырчӗ:

Паганель сложил записку, спрятал её в конверт, запечатал его и рукой, дрожащей от волнения, надписал адрес:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Корнилов унӑн сӑмахӗсене пуҫа усса чӑтӑмсӑррӑн итлесе ларчӗ; анчах ҫак хушӑрах вӑл вичкӗн куҫӗпе Лукомскин сивлек пичӗ ҫине хытӑ пӑлханнӑран тапса тухнӑ пӑч-пач хӗрлӗ йӗрсене уҫҫӑн асӑрхама пултарчӗ.

Корнилов, склонив голову, напряженно вслушивался и все же своим острым глазом успел заметить, как холодное с виду лицо Лукомского волнение испятнило еле видным, скупым румянцем.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӑт… — кӑшкӑрчӗ вӑл, ҫак антӑхакан чурана хыттӑн хӗрхеннипе тата курайманнипе пӑлханнӑран чӗтресе.

Жри… — крикнул он, дрожа от возбуждения, острой жалости и ненависти к этому жадному рабу.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Халлӗхе хӑймастӑп… — пӑлханнӑран питне аллисемпе хупласа, ҫапах телейлӗн пӑшӑлтатрӗ Ольга.

— Еще не смею… — шептала она, закрывая лицо руками, в волнении, но счастливая.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӑлханнӑран… кӑштах сивчир пур, — терӗ ӑна тухтӑр.

— Раздражение… маленькая лихорадка, — говорил доктор.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех