Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пахчаҫӑпа (тĕпĕ: пахчаҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гобсонпа ҫемйисӗр, пахчаҫӑпа ӗҫлекенсемсӗр пуҫне кунта Нетти ятлӑ хӗрарӑм пурӑнать, унӑн тивӗҫӗ — ҫурта тирпейлӗ те таса тытасси.

Кроме Гобсона с семьей, садовника и рабочих, здесь жила женщина Нетти, на которой лежала обязанность заботиться о порядке и чистоте в доме.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пахчаҫӑпа лаша пӑхакан! — кӑшкӑрса ячӗ те Герда кантӑк патнелле чупсах кайрӗ.

— Садовник и конюх! — воскликнула Герда, порываясь бежать к окну.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ватӑ пахчаҫӑпа унӑн ҫамрӑк ученикӗ кукленсе лараҫҫӗ те пӗчӗк тӑм чӳлмексене хыттӑн шаккаса ватаҫҫӗ.

Старый садовник и его молодой ученик садились на корточки и сильными ударами разбивали маленькие глиняные горшки.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Сталин пахчаҫӑпа темӗн ҫинчен калаҫрӗ, темӗнле культура мелне е ӑна сыпмалли меслет сӗнчӗ, лешӗ хирӗҫлерӗ, пирӗн патри климат нумай тӗрлӗ ҫимӗҫе лартса тума чӑрмантарни ҫинчен каларӗ.

— Сталин о чем-то беседовал с садовником, рекомендовал ему какой-то способ культуры или прививки, а тот возражал, говоря, что климат нам многого не позволит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пахчаҫӑпа калаҫнине аса илчӗ те вӑл, хавхалансах кайрӗ.

Он оживился, вспомнив свой разговор с садовником.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫуркунне ҫӳрекен ҫутӑрах китель тата ҫавӑн пекех картуз тӑхӑннӑ Сталин стена ҫумӗпе лартса тухнӑ ҫӳллӗ йывӑҫсене кукӑртарах аллисемпе хытӑ ярса тытнӑ виноград тӗмӗсем ҫумӗнче ватӑ пахчаҫӑпа юнашар тӑрать.

В светлом весеннем кителе и светлой фуражке Сталин стоял рядом со стариком садовником у виноградного куста, вцепившегося узловатыми лапами в высокую шпалеру у стены.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Улмуҫҫи ҫакна, Пахчаҫӑпа Сантӑркка калаҫӑвне, илтсех тӑчӗ.

А Яблонька глядела на девочку и Садовника и слушала их разговор.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех