Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Николая (тĕпĕ: Николай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑваплӑ Николая, Лики Мирӗнче тӗлӗнтермӗш тӑвакана халалланӑ храм (1902; авариллӗ лару-тӑрура), ун ҫумӗнче Турӑ Амӑшӗн Пукрав храмӗ пур.

Храм во имя святителя Николая, Мир Ликийских чудотворца, с приписным храмом Покрова Пресвятой Богородицы (1902; в аварийном состоянии).

Лежнево (Иваново облаҫӗ) // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B5%D ... %AB%D3%97)

Хӗрӗ, республика тава тивӗҫлӗ строителӗ Лилия Ивановна, ашшӗ халалласа хӑварнӑ пекех, Германипе Япони вӑрҫисенчен сывӑ таврӑннӑ Мишшук Соколовпа Альтун ывӑлне, Николая качча тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Эпилог // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Геннадий Лисин, шӑпах ҫав ҫул Патӑрьелӗнчи педагогика училищинчен вӗренсе тухнӑскер, Николая хӑйӗнпе пӗрле Мускава Литература институтне вӗренме илсе каясшӑн пулнӑ, анчах лешӗ килте укҫа-тенкӗ ҫитменнине пула унпа каяйман.

Куҫарса пулӑш

Саланнӑ саманара нитне ҫухатмасӑр хӑтлӑх шыранӑ писатель // Борис Чиндыков. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 3-8 с.

— Ӑна паллама та йывӑр, — каласа панӑ вӑл Николая.

— Его трудно узнать, — рассказывал он Николаю.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӗрӗ юлнӑ гитлеровецсем Николая хупӑрласа илнӗ ҫӗре Приходько вилсе выртнӑ.

Когда оставшиеся в живых гитлеровцы окружили Николая, он был уже мертв.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр эрне иртсен Лоснякова госпожа хӑй патӗнче ӗҫре Павела та, Николая та хӑварнине, Татьяна хӗре таҫта янине пӗлтӗм; леш хӗр текех кирлӗ мар пулнӑ пулмалла.

Неделю спустя я узнал, что госпожа Лоснякова оставила и Павла и Николая у себя в услужении; а девку Татьяну сослала; видно, не понадобилась.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ҫак уҫланкӑра пытарнӑ ӗнтӗ Николая.

На этой поляне Николай и был похоронен.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Хупахра Николая паллакан хресченсем те пур.

В кабаке было несколько знакомых крестьян.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Ну, айван мужик эсӗ, — терӗ вӑл Николая.

— Ну, ты, глупый мужик, — обратился Шиндер к Мыколе.

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Ноябрь уйӑхӗн варринче Николая каялла чӗнсе илчӗҫ.

В середине ноября отозвали Николая.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Николая ҫакнашкал усӑ туса, манӑн тертленессӗм килчӗ.

Мне хотелось измучиться, оказывая эту услугу Николаю.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пилӗк ҫул каялла вӗсене уйӑрнӑ шӑпа кукамай ҫуртӗнче иккӗшне каллех пӗрлештерчӗ, анчах ҫакӑнпа пӗрлех шӑпа вӗсем пӗрне-пӗри юратассине чӑрмантарма Николая (Машӑн тӑван мучӗшне) кӑларса тӑратрӗ, вӑл хӑй тӑванӗн хӗрӗ Василие качча тухасси ҫинчен илтесшӗн те пулмарӗ, ӑна ӑссӑр тата чарусӑр терӗ.

Судьба, разлучившая их пять лет тому назад, снова соединила их в бабушкином доме, но положила преграду их взаимной любви в лице Николая (родного дяди Маши), не хотевшего и слышать о замужестве своей племянницы с Васильем, которого он называл человеком несообразным и необузданным.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн тумтире пур енчен те турткаласа тӳрлетсен тата Николая та ҫапла тутарсан, пире вӑл кукамай патне ертсе кайрӗ.

Обдернув со всех сторон наши платья и попросив Николая сделать для него то же самое, он повел нас к бабушке.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Николая парӑр та хӑвӑртрах ачасемпе сывпуллашма килӗр.

— Николаю отдайте, да приходите же после с детьми проститься.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хӑй пурнӑҫӗ ҫинчен Николая каласа панине астӑватӑп эпӗ, — хӑрушӑ ун вырӑнӗнче пулма!»

Я помню, как он рассказывал её Николаю — ужасно быть в его положении!»

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шувалов Николая ниҫта та тӗл пулман-и, Лагунов?

Не встречал, Лагунов, нигде Николая Шувалова?

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ҫырнӑ тӑрӑх Николая ҫара илнӗ те, вӑл Краснодара формирование кайнӑ иккен.

Он писал, что Николай призван в армию и уехал в Краснодар на формирование.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эп ӑна «Николая» арестлени ҫинчен пӗлтертӗм те: — «Николай» ҫамрӑксен организацин членӗсене кама та пулин пӗлет-и, тесе ыйтрӑм.

Я сообщил ему об аресте «Николая» и спросил: — «Николай» знает кого-нибудь из членов молодежной организации.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Николая» арестлесенех, эпӗ тӗл пулса калаҫмалли вӑрттӑн хваттере «Костьӑна» чӗнтертӗм.

Как только «Николая» арестовали, я вызвал «Костю» на секретную квартиру для встречи и переговоров.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Муся» кайсан, нимӗҫсем вӑрмана тӗрӗслеме хатӗрленни ҫинчен тата «Николая» пиртен уйӑрма ыйтса, радиограмма ҫыртӑм.

Когда «Муся» ушла, я составил радиограмму, в ней я предупреждал о готовящемся прочесе и просил изолировать «Николая».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех