Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мӑнкуна (тĕпĕ: мӑнкун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӑнкуна, сӑмахран, хӑнасенчен кам чи малтан килет, ӑна тенкел ҫине минтер хурса ҫавӑн ҫине лартаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Канаш параканни // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Акӑ, Луцки салинчи Хусан Турӑ Амӑшӗн турӑшне халалласа лартнӑ чиркӗве Мӑнкуна яланах ҫын йышлӑ пухӑнать.

Куҫарса пулӑш

Мӑнкун – чи сӑваплӑ уяв // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/04/18/%d0%bc%d3%9 ... %8f%d0%b2/

Хӑль ку савӑнӑҫ кулӑшла, анчах ун чухне мӑнкуна чӑн-чӑн праҫник тесе шутланӑ вӗт-ха, калӑм кунӗ вара тап-таса пуртенккепе вӗр-ҫӗнӗ ҫӑпата сыратӑн, анне кӗсъене пӗр-икӗ ывӑҫ хӗвелҫаврӑнӑш ярса парать (ӑна, хаклӑ япала евӗр, арчарах тытатчӗҫ), ку кун тата анне кӑмакана лартнӑ вир пӑтти ҫитеретчӗ (ку ӗнтӗ чӑнах та Маринесен килӗнче ҫеҫ мар, ялти нумай ҫемьере ҫулталӑкне темиҫе ҫеҫ тутанса пӑхмалли апат шутланнӑ).

Куҫарса пулӑш

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫӑварнипе мӑнкуна эрнепе мар, уйӑхӗ-уйӑхӗпе кӗтетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Мӑнкуна эпӗ вӑл чи ачаш праҫник пулнӑшӑн юрататӑп! — тетчӗ вӑл.

Я пасху люблю за то, что она самый ласковый праздник!»

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пит-куҫ таврашне чӑлт шурӑ чӗнтӗрпе ункӑлатнӑ, — ҫапла Мӑнкуна сысна ҫурине ӑшаласа, чӗнтӗрлетсе ӗлӗк лартнӑ.

а лица обвила белейшая гофрировка, как в пасху гофрируют ножки поросят.

Ултӑ манашка // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 97–101 с.

Мӑнкуна йыхравлама каллех Юрӑпие шанчӗҫ.

— Опять Юрапи Манкун призвала.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ахтупай пурне те килӗсене саланма, Мӑнкуна кӗре-кере ҫӑкӑр-тӑварпа, юрӑпа чыслама хушать.

Ахтупай велел всем идти в деревню, застольем и песней встречать Манкун дома.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Хӗвеле вӑратрӗ, Мӑнкуна чӗнсе илчӗ.

Солнце разбудила, Манкун призвала.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Эпӗ Мӑнкуна кукамипе кукаҫи патӗнче Лешкасра кӗтсе илсе уявлама хӑнӑхнӑ.

Я привык гостить на Пасху у дедушки с бабушкой в деревне Старые Дубки.

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Урам кӗтессинче, авалхи казаксем пек ҫӳллӗ те кӗре кӗлеткеллӗ старикӗн — тахҫан гвардейски батарейӑра службӑра тӑнӑ Архип Богатыревӑн — картишӗнче, хӗрарӑмсем, мӑнкуна хатӗрленсе, ҫаврака пӳрт айккисене тӑмпа сӗреҫҫӗ, шуратса аппаланаҫҫӗ.

На углу, во дворе Архипа Богатырева — большого, староверской складки старика, служившего когда-то в гвардейской батарее, — бабы обмазывали глиной и белили к Пасхе большой круглый курень.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ сана мӑнкуна туяннӑ пушмаксем ӑҫта санӑн?

— Ну, где ж те башмаки, которые я тебе справил на пасху?

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӗҫлӗ кӗске эрне пуҫламӑшӗнчи ларура Ҫуркуннепе Ӗҫ уявне тата Мӑнкуна халалланӑ мероприятисене пӗтӗмлетрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑксене ҫыхӑнтаракан юхӑм кирлех // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Халӗ Мӑнкуна ҫӗнӗлле, ҫемьепе килте, паллӑ тӑваҫҫӗ, хӑнана ҫӳрес йӑла пӗтрӗ.

Теперь Пасху отмечают по-новому, в семейной обстановке, традиция ходить в гости осталась в прошлом.

Мӑнкун йӑли манӑҫать // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2739.html

Пӗлместӗп мӗншӗн, анчах Мӑнкуна шутсӑр кӗтеттӗмччӗ.

Не знаю почему, но я ждал Пасху.

Мӑнкун йӑли манӑҫать // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2739.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех