Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑлараймастӑн (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Электричество пулмасан шыв кӑлараймастӑн.

Куҫарса пулӑш

«Хӗрес ҫакмасӑр ҫӳреместӗп» // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... cyremestp/

Ҫитменнине, куртӑн пуль, ахаль те сехӗрленчӗ вӑл, ӑна халь вӗлерсен те урама кӑлараймастӑн.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юри шухӑшласа кӑлараймастӑн вӗт-ха кун пек япалана.

Такого нарочно не придумаешь.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Копилкӑран нимӗн те туртса кӑлараймастӑн, эпӗ тӗрӗслесе пӑхнӑ.

Из копилки тоже ничего не вынешь, я не раз пробовал.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Э-э, ачам, ҫапах шутласа кӑлараймастӑн.

— И, внученька, — сказала бабушка, — всё равно не сочтёшь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Халӑх ҫавӑн пек ят парса хурсан, вилсессӗн те пӑрахӑҫа кӑлараймастӑн ӑна.

Народ как дал прозвище, так и умри — не скинешь.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Ӗмӗр тӑршшӗпе шухӑшласан та лайӑхраххине шутласа кӑлараймастӑн!

Лучше не придумаешь, хоть век думай!

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Мӗншӗн тесен унран текех «Аслӑ Германи» валли нимех те пӑчӑртаса кӑлараймастӑн.

Из которого ничего полезного нельзя уже было выжать для «великой Германии».

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Александр Петровича вара кунтан ниепле те туртса кӑлараймастӑн!

— А вот Александра Петровича отсюда просто не вытащишь!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шалти тӑшмана хӑваласа кӑлараймастӑн.

— Внутреннего врага не изгоняют.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ун пуҫне мӗн те пулин пырса кӗрсен, нимӗнле те кӑлараймастӑн.

Если взбредет ему что-нибудь в голову, так этого уж ничем оттуда не выбьешь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӗтӗм куҫҫуле юхтарса кӑлараймастӑн, тепӗр чух валли те хӑвар.

Всех слез не вычерпаешь, оставь и для другого раза.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсӗ хама хам тӑвакан судран хӑрушшине шухӑшласа та кӑлараймастӑн.

Страшнее этого суда, какой я над собой сделаю, не придумаешь.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Паян мар-тӑк, ыран, эсӗ вӑхӑта тӑсатӑн ҫеҫ, анчах мана тӗксе кӑлараймастӑн.

Не сегодня, так завтра, ты только отсрочишь, но не отгонишь меня…

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн «мӗнех»! — ним шухӑшласа тӑмасӑр каларӗ Обломов та, ун ҫине канӑҫсӑррӑн тата унӑн пуҫӗнчи мӗнле шухӑшсем аталаннине, хӑйӗн «мӗнех» сӑмахне мӗнле тӳрре кӑларасса чухласа илеймесӗр; ҫак юрату йӑнӑш пулнӑ пулсан, вӑл мӗнле пулса тухнине тӳрре кӑлараймастӑн пулӗ.

— Как «что же»! — машинально повторил он, беспокойно глядя на нее и не догадываясь, какая мысль формируется у ней в голове, как оправдает она свое что же, когда, очевидно, нельзя оправдать результатов этой любви, если она ошибка.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫырупа пӗрле мӗнле те пулин Петербург кучченеҫӗ ярса пар… сигара-и, мӗн-и. Ҫакӑн пек ту, ху нимӗн те шухӑшласа кӑлараймастӑн.

Да приложи к письму какой-нибудь петербургский гостинец… сигар, что ли. Вот ты как поступи, а то ничего не смыслишь.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кӑлараймастӑн.

Не вытащишь.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

22. Ҫӳлти ҫара шутласа кӑлараймастӑн, тинӗс хӑйӑрне виҫсе тухаймастӑн — Эпӗ Давид чурамӑн йӑхне тата Маншӑн ӗҫлесе тӑракан левитсене ҫапла йышлӑлантарса ярӑп, тет.

22. Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.

Иер 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех