Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йӑлӑнсах (тĕпĕ: йӑлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ шапа ҫӑвар патне пытӑм та алӑ тытрӑм, вӑл йӑлӑнсах ыйтнипе сӗтел хушшине лартӑм.

Куҫарса пулӑш

Кулӑш инкекӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 170–180 с.

— Кил ӗнтӗ, кил! — йӑлӑнсах йыхӑртӑм анчӑка, ун умӗнче хама айӑп вучахӗ ҫинче ӑшаланакан пек туйса.

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

— О, парсамӑр мана виски! — ҫӗкленсе тата аллине кӑкӑрӗ ҫумне тытса йӑлӑнсах ыйтрӗ Джесси, — эпӗ виски ӗҫмӗп, анчах вӑл чӗрӗлӗх кӗртет тенине вуланӑ.

— О, дайте мне виски! — взмолилась Джесси, приподнявшись и прикладывая руку к груди, — я не пила виски, но я читала, что оно освежает.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пӗр сӑмах… тархаслатӑп… сирӗнтен — йӑлӑнсах… — эпӗ ҫаврӑнса утма хатӗрленнӗрен хыпаланса ыйтрӗ вӑл.

— Одно слово… прошу вас… очень вас прошу, — поспешно проговорил он, видя, что я намереваюсь уйти.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Йӑлӑнсах калатӑп сана! — тавӑрать харампыр, — эпӗ кун пек ӗҫе тума пултараймастӑп!

— Уверяю тебя, — ответил дармоед, — что мне с такой работой никак не справиться!

Ҫулҫӳревҫӗпе харампыр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халӗ ман, сан аҫуна курса, унтан пуриншӗн те йӑлӑнсах каҫару ыйтасчӗ.

Мне бы теперь отца твоего встретить, прощение у него вымолить за все.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Хӗрӗм, — йӑлӑнсах ӳкӗтлерӗ ӑна ашшӗ, — ачам, кала, мӗн пулчӗ? —

— Доченька, — взмолился отец, — радость моя, расскажи, что приключилось? —

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Александр Петрович, ним те ан тивӗр, эпӗ хамах пурне те тӑвӑп, — йӑлӑнсах ыйтрӗ вӑл, Васильев пулӑсене пуҫтарнине курсан.

— Александр Петрович, ничего не трогайте, я сам все сделаю, — умоляюще попросил он, увидев, что Васильев собирает рыбу.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах Островитино ачисем вӑрҫасшӑн пулмарӗҫ, тытӑҫӑва выляса ятӑмӑр тесе йышӑнчӗҫ, кимӗсене ҫеҫ туртса ан илӗр тесе, йӑлӑнсах ыйтрӗҫ.

Но парни из Островитино бой не приняли, признали себя побежденными и попросили, чтобы им оставили лодки.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ сире хам хӗн курассине чакарма ыйтатӑп, сире йӑлӑнсах мана пӑртак та пулин наркӑмӑш пама ыйтатӑп…

И вот я прошу вас помочь мне, уменьшить страдания мои, дать мне малую дозу смертельного яда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл взвод командирӗ патне ҫавӑрӑнса тӑчӗ те, унтан темӗскер йӑлӑнсах ыйтма пуҫларӗ.

Он повернулся к командиру взвода и начал что-то спрашивать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Василие хӗрӗсем тахҫанах «строительствӑна» курма чӗннӗ, анчах вӑл ниепле те вӑхӑт тупайман, паянхи каҫ кӑна, Катюшка йӑлӑнсах чӗннине итлесе, шкула ҫул май кӗчӗ.

Дочери давно звали Василия посмотреть на «строительство», но он все не находил времени и только в этот вечер уступил настояниям Катюшки и заглянул мимоходом в школу.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Йӑлӑнсах ыйтатӑп, пӳлӗмре тӑватӑ уйӑх пурӑннӑшӑн укҫа тӳлӗр тата ҫухатнӑ щёткӑна каялла тавӑрса парӑр.

«Убедительно прошу уплатить комнату четыре месяца, вернуть потерянную сапожную щетку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Грант капитан ӑҫтине пӗлетӗр пулсан, — мана мар-тӑк, ун ҫинчен ҫак мӗскӗн ачасене хуть, сан ҫине йӑлӑнсах пӑхакан ачасене, каласа кӑтартӑр.

— Если вы знаете, где находится Гарри Грант, скажите это не мне, но этим бедным детям, которые с мольбой смотрят на вас.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑвӑртрах тытӑнар эппин! — йӑлӑнсах ыйтрӗ Элен.

— Так примемся же за дело! — воскликнула леди Элен.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Маншӑн тытӑнса ан тӑр, йӑлӑнсах калатӑп сана! — тесе ҫине тӑчӗ Рада, кил хуҫи арӑмне алӑк патнелле ӑсатса.

А меня оставь, умоляю тебя! — настаивала Рада, подталкивая свою хозяйку к двери.

XXXVI. Рада // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Йӑлӑнсах калатӑп.

Умоляю Вас.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех