Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йышлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
Йышлӑн (тĕпĕ: йышлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Залӑна кӗнӗ ҫӗрте, ун умӗнчи хутлӑха картласа, маччаран урайне ҫити хӗрлӗ-кӑвак та йӗпкӗн-хӗрлӗ ҫитсӑран ҫӗленӗ каркӑҫсем ҫакӑнса тӑнӑ, — унта, пилӗк колонна хушшинче, тавӑҫ пуҫаракансем, тархаслакан-йӑлӑнакансемпе кӳнтеленсем, ҫаплах тата айӑпланакансемпе вӑйлӑ хурал сыхлакан тискер ӗҫ тунӑ ҫынсем йышлӑн кӗпӗрленнӗ.

Завесы из фиолетовых и пурпурных тканей висели от пола до потолка при входе в залу, отделяя притвор, где между пяти колонн толпились истцы, просители и свидетели, а также обвиняемые и преступники под крепкой стражей.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Ҫавна пула ӗнтӗ, суд тума, канашпа пулӑшу пама, тавлашӑва татма, ҫаплах ӑнланмалла мар сисӗм-палӑрӑмсемпе тӗлӗксене тӑнлантармашкӑн ыйтса, Палестинӑн пур кӗтесӗсенчен те калама ҫук йышлӑн килнӗ ун патне халӑх.

И потому со всех концов Палестины приходило к нему великое множество людей, прося суда, совета, помощи, разрешения спора, а также и за разгадкою непонятных предзнаменований и снов.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Йышлӑн!

— Много!

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Кунта официаллӑ ҫынсем, сумлӑ хӑнасем, В.Алентейӑн тӑванӗсем, Кӗтеснер ял халӑхӗ, шкул ачисем, районти культура ӗҫченӗсем тата ыттисем те йышлӑн пуҫтарӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Тупӑк хыҫҫӑн ҫар морякӗсем тата ӑна хисеплекен, юратакан ҫынсем йышлӑн утса пынӑ.

За гробом строем двигались военные моряки и уважающие, любящие люди.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Дворец енче тӳрех пӳлеметсем шатӑртатма, винтовкӑсем сас пама пуҫланӑ, ҫынсем йышлӑн ура кӑшкӑрни янраса кайнӑ.

Сразу же в стороне дворца застучали пулеметы, захлопали винтовки, грянуло многоголосое «ура».

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫынсене йышлӑн арестлеме, ссылкӑна яма пуҫланӑ, студентсене салтака тытса панӑ.

Начались массовые аресты и ссылки, студентов сдавали в солдаты.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унта вырӑс тата ют ҫӗршыв фирмисем йышлӑн хутшӑнаҫҫӗ.

В ней приняли участие многие русские и иностранные фирмы.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Нева проспектне ҫынсем йышлӑн пухӑнма пуҫларӗҫ.

На Невском проспекте толпами собирался народ.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫуйӑхакан шурӑ чайкӑсемпе чӑмкӑҫсем питӗ йышлӑн вӗҫеҫҫӗ.

Много летает нырков и визгливых белых чаек.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак аслӑ та пуян губернире Россия государӗсене нумаях пулмасть парӑннӑ ҫурматискер халӑхсем йышлӑн пурӑннӑ.

Сия обширная и богатая губерния обитаема была множеством полудиких народов, признавших еще недавно владычество российских государей.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Кунта, ҫӳллӗ курӑкпа хупланнӑ пушӑ хир варринчи пӗчӗк утравра, вырнаҫса тӑракан икӗ авиаци полкӗн экипажӗсемпе штаб ҫыннисем питӗ йышлӑн пулнӑ, ниҫта та пушӑ вырӑн юлман.

Маленький оазис среди мертвой, забурьяненной пустыни оказался густо перенаселенным экипажами и персоналом штабов двух стоявших здесь авиационных полков.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пирӗн хаҫатсем йышлӑн сарӑлса тӑчӗҫ, вӗсене парти членӗсем ҫеҫ мар, партире тӑманнисем те каҫса кайсах вуланӑ; вӗсем пысӑк тиражсемпе тухатчӗҫ, пӗр-пӗринчен пачах та уйрӑм вӑрттӑн типографисенче — йышлатмалли аппаратсем ҫинче тата чӑн-чӑн типографи станокӗсем ҫинче пичетленетчӗҫ.

Наши газеты получили широкое распространение, их жадно читали не только члены партии, но и беспартийные; они выходили большими тиражами и печатались в ряде самостоятельных, тщательно обособленных друг от друга нелегальных типографий – на гектографах и стеклографах и на настоящих типографских станках.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл хӑй патне йышлӑн пыракан ҫырусене малтанхи пекех пысӑк интереспа вуларӗ, вӗсене ответ пачӗ, — черетпе пӗрре Кукушкина, тепре Гвоздева каласа ҫыртарчӗ.

Он с тем же интересом читал многочисленные письма и отвечал на них, диктуя по очереди то Кукушкину, то Гвоздеву.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пыл хурчӗсем йышлӑн вилни ҫинчен РФ Хурт-хӑмӑр ӑстисен наци союзне Воронеж, Липецк, Рязань, Ростов, Саратов, Смоленск, Мускав, Липецк облаҫӗсенчен, Ставрополь тата Краснодар крайӗсенчен, ытти регионтан ҫу пуҫламӑшӗнче пӗлтерме тытӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Чӗмпӗр хутлӑхӗнчи Карина Григорьевӑшӑн «чирлекенсем» те йышлӑн пулчӗҫ.

За Карину Григорьеву с Ульяновской области многие болели.

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Афганистанта интернационалла тивӗҫе пурнӑҫланисем те ытти чухнехи пекех йышлӑн.

Как и прежде, много интернационалистов-афганцев.

Паттӑрлӑха асра тытса, Ҫӗнтерӗве халалласа // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/pattarlaxa-asra-tyitsa,-centereve-xalallasa.html

Сӑмах май калас-тӑк, типографире упнерсем йышлӑн ӗҫленӗ.

К слову говоря, в типографии работало много апнерцев.

Тава тивӗҫлисенчен пӗри // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2012.07.11

Хусансем кӑна мар, районсенчен те билет ыйтакансем йышлӑн пулчӗҫ.

Спрашивали билет не только казанцы, с районов тоже было много.

Хусанта та аншлаг // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/tema-dnya/khu ... ta-anshlag

Мӗншӗн тесен, ватӑ та аталаннӑ шумер-чӑваш чӗлхинчен унран ҫамрӑкрах ытти чӗлхесене сӑмахсем йышлӑн кӗме пултарни каламасӑрах паллӑ пулса тухать.

Потому что, тогда от старых и развитых шумер-чувашских языков, другие языки, которые моложе его, то, что они могли входить, и без слов станет понятно.

Чӑваш сӑмахӗсем ытти чӗлхесенче ма нумай? // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4803-%D0%A7% ... C%D0%B0%D0

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех