Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ишӗр (тĕпĕ: иш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн кирлине тӗплӗн палӑртӑр, шыва май лӑпкӑн ишӗр - вара йӑлтах хӑвӑра кирлӗ пек йӗркелеме пултаратӑр.

На этой неделе четко сформулируйте, чего вы хотите, и спокойно плывите по течению, все постепенно само устроится именно так, как вам нужно.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Мӗн те пулин тӑвас килсен те лӑпланӑр, шыв юххине май ишӗр.

Даже если вы захотите действовать, то лучше сейчас успокоиться и мирно плыть по течению.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Юханшыв юххине хирӗҫ ишӗр – вара сире ӑнӑҫу кӗтет.

Плывите против течения, и тогда вас ждет успех.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Лӑпланма юрамасть, юхӑма май ан ишӗр.

Нельзя расслабляться и плыть по течению.

28-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Е бассейнра ишӗр.

Или поплавать в бассейне.

16-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑнӑҫӑва хӑратас мар тесен нимӗн те ан планлӑр, ыйтусене килнӗ май татса парӑр, шыв юххине май ишӗр.

Чтобы не спугнуть удачу, ничего не планируйте, решайте задачи по мере их поступления, плывите по течению.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шыв юххине хирӗҫ ишӗр, вара ӑнӑҫу пулатех.

Плывите против течения, и тогда вас ждет успех.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Юханшыв майлӑ ишӗр, пӗлтерӗшлӗ йышӑнусем ан тӑвӑр – эсир халӗ ҫакна кӑна тума пултаратӑр.

Плывите по течению и не принимайте глобальных решений - это лучшее, что вы сейчас можете сделать.

52-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Каялла чакмалла мар, вӗҫӗмсӗр малалла ишӗр, малалла! — кӑшкӑрчӗ Палецкий князь.

Куҫарса пулӑш

17. Палецкий князь // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫутӑлма пуҫласанах кӑнтӑралла пӑрӑнӑр та вӑйӑр мӗн ҫитнӗ таран ишӗр, ишӗр

Как станет светать, держите на юг и гребите так скоро, как хватит сил.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ӑҫта кӑмӑл туртать ҫавӑнталла ишӗр, акулӑсене хӑвӑрпа тӑрантарма ырӑ сунатӑп, — пӗтӗм чунран.

— Плывите, куда хотите, и от души желаю вам накормить акул!

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Хытӑрах ишӗр! — кӑшкӑрса ячӗ капитан.

— Прибавьте ходу! — закричал капитан.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Ишӗр, ачасем, ишӗр» — тесе хыттӑн кӑшкӑрса юханшыв урлӑ ишсе каҫакан боецсене хавхалантарать вӑл.

«Плывите, ребята, плывите!» — кричал он, подбадривая переплывающих реку бойцов.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Винтовкӑсемпе харӑссӑн ишӗр, эсир, шӑчӑ тытнисем, хытӑрах тӗртӗр, — хушрӗ вӑл ҫынсене шанчӑксӑррӑн тӑратас мар, вӗсене мӗн те пулин тутарас тесе.

 — И стараясь не дать людям погрузиться в безнадежное отчаяние, только что бы что-нибудь делать, добавил: — Давайте дружно грести винтовками, а вы навалитесь на шесты!

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ишӗр!..

Куҫарса пулӑш

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ишӗр!..

Греби!..

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ишӗр!..

— Греби!..

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хытӑрах ишӗр! — хӑрӑлтатать Черныш, куҫӗсене ҫыран ҫинчен илмесӗр, кимме кирлӗ еннелле кӗсменпе илсе пырса.

— Греби сильнее! — хрипел Черныш, не спуская глаз с противоположного берега, направляя веслом лодку.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Каялла ишӗр, — терӗ Маклай хӑйӗн юлташӗсене.

— Гребите назад! — скомандовал Маклай своим спутникам.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Часрах ишӗр, васкӑр: фронтра нефть питӗ кирлӗ.

Плывите скорее, торопитесь, на фронте нефть очень нужна.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех