Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дамаск сăмах пирĕн базăра пур.
Дамаск (тĕпĕ: Дамаск) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
32. Арета патшанӑн Дамаскри халӑха пӑхса тӑракан пуҫлӑхӗ мана тытасшӑн Дамаск хулине хурал тӑратрӗ; мана вара кунтӑ ӑшне лартса чӳречерен кӑларса хӳме тӑрӑх антарса ячӗҫ те, эпӗ унӑн аллинчен хӑтӑлтӑм.

32. В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.

2 Кор 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫӳлхуҫа Турӑ вара ҫапла калать: ун пек пулмӗ, ун пек пулас ҫук: 8. Сири пуҫӗ — Дамаск, Дамаск пуҫӗ — Рецин; тепӗр утмӑл пилӗк ҫултан Ефрем халӑх пулма пӑрахӗ.

7. Но Господь Бог так говорит: это не состоится и не сбудется; 8. ибо глава Сирии - Дамаск, и глава Дамаска - Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом;

Ис 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Давид Адраазара ҫӗмӗрсе тӑкнӑ хыҫҫӑн ҫав Разон, хӑй тавра ҫынсем пухса, эшкер пуҫлӑхӗ пулса тӑнӑ; вара вӗсем Дамаск хулине кайнӑ та, унта вырӑнаҫса, пӗтӗм Дамаска хӑйсен аллинче тытса пурӑннӑ.

24. и, собрав около себя людей, сделался начальником шайки, после того, как Давид разбил Адраазара; и пошли они в Дамаск, и водворились там, и владычествовали в Дамаске.

3 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

— Ан васка, капла ан кай, — пӗлтерӗшлӗн евитлерӗ те вӑл стена еннелле ҫаврӑнчӗ; унта хӗҫ-пӑшал ҫакса тултарнӑ, ылтӑн эрешсемпе тата Коранри сӑмах ҫаврӑнӑшӗсемпе капӑрлатнӑ авалхи хӳтлӗх-питлӗх хушшинче Дамаск хурҫинчен тунӑ кукӑр ҫӗҫӗ ҫакӑнса тӑрать, ӑна ылтӑнпа харшаланӑ, вӑл ӗнчӗпе ҫиҫет, сенкер сӗмлӗ.

— Стой, погоди, не уходи так, — значительно сказал он. Затем, обернувшись к стене, где висело оружие, окружая старинные щиты, покрытые золотым узором и надписями из Корана, снял дамасский кривой нож, оправленный в золото, сияющий жемчугом и лазурью.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Дамаск хурҫинчен — булатран ҫӗҫӗсем, ухӑ йӗппи вӗҫӗпе сӑнӑ вӗҫӗсем, ҫавӑн пекех тата хӗҫсем те тунӑ.

Из Дамаска, или булата, делали ножи, наконечники для стрел и копий, а также мечи.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Дамаск хурҫи питӗ ҫирӗп пулнӑ, ҫав вӑхӑтрах вӑл авӑнма та лайӑх авӑннӑ.

Дамаск был очень твердым и в то же время необыкновенно упругим.

Дамаск // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Дамаск хурҫине ҫапла хатӗрленӗ.

Дамаск делали так.

Дамаск // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫак хула ячӗпе Дамаскра тӑвакан хурҫа дамаск хурҫи тесе ят панӑ.

И по имени этого города сталь называлась дамасской сталью или просто дамаском.

Дамаск // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Дамаск вӑл питех те авалхи хула.

Дамаск — это очень старый город.

Дамаск // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Дамаск хурҫи пек ҫутӑ ҫулпа та юр пек шурӑ чатӑрпа хупланӑ пекех хупларӗ вӑл Днепр шывӗн чӑнкӑ ҫыранне, тӗксӗм мӗлке вара тата аяккарах, хырлӑх чӑтлӑхнелле шуса кайрӗ.

Будто дамасскою дорогoю и белою, как снег, кисеею покрыл он гористый берег Днепра, и тень ушла еще далее в чащу сосен.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах ыттисем пытару канвине тытса илнӗччӗ ӗнтӗ, акӑ вара ирсӗрлетсе, сурса пӗтернӗ, туртса тултарнӑ столовӑйра, каякан пурнӑҫ пирки ҫав тери вӗрин, ҫав тери туйӑмлӑн кулянса, ҫав тери хӗрӳ тунсӑхпа хурланса, Дамаск Иоаннӗн панихидин тап-таса та яр-уҫӑ аккорчӗсем юхма пуҫларӗҫ:

Но другие уже подхватили похоронный напев, и вот в загаженной, заплеванной, прокуренной столовой понеслись чистые ясные аккорды панихиды Иоанна Дамаскина, проникнутые такой горячей, такой чувственной печалью, такой страстной тоской по уходящей жизни:

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

32. Унтан таврӑнсан, Дамаск хулине ҫитичченех кайса таврари пӗтӗм ҫӗр витӗр тухнӑ.

32. Потом, возвратившись, пришел в Дамаск, и прошел по всей той стране.

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

62. Газа ҫыннисем Ионафанран йӑлӑнса ыйтнӑ та, вӑл вӗсемпе килӗшнӗ, анчах вӗсенӗн пуҫлӑхӗсен ывӑлӗсене саклата илсе Иерусалима янӑ, хӑй вара ҫав ҫӗр урлӑ Дамаск хулине ҫитичченех кайнӑ.

62. И упросили жители Газы Ионафана, и он примирился с ними, только взял в заложники сыновей начальников их и отослал их в Иерусалим, и прошел страну до Дамаска.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Ҫавӑншӑн Эпӗ сире Дамаск леш енне куҫарса ярӑп, тет Ҫӳлхуҫа; Унӑн ячӗ — Саваоф Турӑ!

27. За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!

Ам 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Дамаск хапхин сӑлӑпӗсене ҫапса ҫӗмӗрӗп, Авен айлӑмӗнче пурӑнакансене тата патша туйи тытакана, Еден килӗнчен тухнӑскере, пӗтерсе пӑрахӑп, арамей халӑхӗ вара Кир аллине тыткӑна кайӗ, тет Ҫӳлхуҫа.

5. И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр - из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь.

Ам 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Тухӑҫ чиккине Авранпа Дамаск хушшипе, Галаадпа Израиль ҫӗрӗ хушшипе, Иордан хӗррипе, ҫурҫӗр чиккинчен тухӑҫ тинӗсне ҫити тӑсӑр; ҫакӑ тухӑҫ енӗ пулать.

18. Черту восточного края ведите между Авраном и Дамаском, между Галаадом и землею Израильскою, по Иордану, от северного края до восточного моря; это восточный край.

Иез 47 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫапла вара чикӗ тинӗсрен Гацар-Енона ҫитет, Дамаск чиккипе каять, унтан ҫурҫӗр енче Емаф ҫӗрне ҫитет; ҫакӑ ҫурҫӗр енӗ пулать.

17. И будет граница от моря до Гацар-Енон, граница с Дамаском, и далее на севере область Емаф; и вот северный край.

Иез 47 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Акӑ ҫӗр чикки: ҫурҫӗр вӗҫӗ, Аслӑ тинӗсрен пуҫланса, Хетлон урлӑ, Цедада каякан ҫулпа, 16. Емаф, Берот тата Дамаск ҫӗрӗпе Емаф ҫӗрӗ хушшинчи Сивраим патне, унтан Авран чиккинчи Гацар-Тихон патне ҫитет.

15. И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад, 16. Емаф, Берот, Сивраим, находящийся между Дамасскою и Емафскою областями Гацар-Тихон, который на границе Аврана.

Иез 47 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Эсӗ ҫапла пысӑк суту-илӳпе тӑнӑран, тӗрлӗ пуянлӑху ытлӑ-ҫитлӗ пулнӑран Дамаск санпа Хелбон эрехӗпе, шурӑ ҫӑмпа суту-илӳ тӑватчӗ.

18. Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.

Иез 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Дамаск хӳмине вут хыптарӑп та вӑл Венадад керменӗсене ҫунтарса ярӗ.

27. И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада.

Иер 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех