Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Давидӑн (тĕпĕ: Давид) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Давидӑн.

Куҫарса пулӑш

Пс 132 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Давидӑн.

Куҫарса пулӑш

Пс 130 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Давидӑн.

Куҫарса пулӑш

Пс 123 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Давидӑн.

Давида.

Пс 121 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Давидӑн] мухтав псаломӗ.

1. Псалом хвалебный [Давида].

Пс 99 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Псалом [Давидӑн].

1. Псалом [Давида].

Пс 97 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Давидӑн мухтав юррийӗ. Турӑ Ҫуртне лартнӑ ятпа.]

[Хвалебная песнь Давида. На построение дома.]

Пс 95 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Давидӑн мухтав юррийӗ.]

Куҫарса пулӑш

Пс 94 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Давидӑн мухтав юррийӗ. Шӑмат умӗнхи кун — ҫӗр ҫине этем вырӑнаҫнӑ кун — валли.]

[В день предсубботный, внегда населися земля, хвала песни Давиду.]

Пс 92 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Давидӑн мухтав юррийӗ.]

[Хвалебная песнь Давида.]

Пс 90 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Давидӑн, Иессей ывӑлӗн, кӗллисем вӗҫленчӗҫ.

20. Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.

Пс 71 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Турӑ чури Давидӑн.

Раба Господня Давида.

Пс 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа чури Давидӑн юрри, вӑл ӑна хӑйне Ҫӳлхуҫа мӗнпур тӑшманӗ аллинчен тата Саул аллинчен хӑтарсассӑн Ҫӳлхуҫана тав туса юрланӑ.

Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула.

Пс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Саккӑрмӗш ҫул патшара ларнӑ чухне Иосия, яш ача, хӑй ашшӗн, Давидӑн, Туррине пуҫҫапма тытӑннӑ, вуниккӗмӗш ҫул патшара ларнӑ чухне вара Иудейӑна тата Иерусалима чӳк тӳпемӗсенчен, Астарта юписенчен тата касса та шӑратса тунӑ йӗрӗхсенчен тасатма тытӑннӑ.

3. В восьмой год царствования своего, будучи еще отроком, он начал прибегать к Богу Давида, отца своего, а в двенадцатый год начал очищать Иудею и Иерусалим от высот и посвященных дерев и от резных и литых кумиров.

2 Ҫулс 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Патшана ларнӑ чухне Иосия саккӑрта пулнӑ, Иерусалимра вӑл вӑтӑр пӗр ҫул хушши патшара ларнӑ, 2. вӑл Ҫӳлхуҫана юрӑхлӑ ӗҫсем туса пурӑннӑ, Давидӑн, хӑй ашшӗн, ҫулӗпе ҫеҫ ҫӳренӗ, сылтӑмалла та, сулахаялла та пӑрӑнман.

1. Восемь лет было Иосии, когда он воцарился, и тридцать один год царствовал в Иерусалиме, 2. и делал он угодное в очах Господних, и ходил путями Давида, отца своего, и не уклонялся ни направо, ни налево.

2 Ҫулс 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫав вӑхӑтра, пӗтӗмӗшпе ҫунтарса парне кӳме пуҫӑнсанах, Израиль патшийӗн Давидӑн кӗвӗ-ҫемӗ сӑпрайӗсене калама, трупа кӑшкӑртма, Ҫӳлхуҫана мухтаса юрлама пуҫланӑ.

И в то время, как началось всесожжение, началось пение Господу, при звуке труб и орудий Давида, царя Израилева.

2 Ҫулс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Вара левитсем Давидӑн кӗвӗ-ҫемӗ сӑпрайӗсене тытнӑ, священниксем трупасем тытса тӑнӑ.

26. И стали левиты с музыкальными орудиями Давидовыми и священники с трубами.

2 Ҫулс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫӳлхуҫа Иосафатпа пӗрле пулнӑ, мӗншӗн тесессӗн вӑл Давидӑн, хӑй ашшӗн, малтанхи ҫулӗсемпе ҫӳренӗ, Ваалсене шыраман, 4. вӑл ашшӗн Туррине шыраса тупнӑ, израильсем хыҫҫӑн кайман, Ҫӳлхуҫа ӳкӗчӗсене уяса пурӑннӑ.

3. И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов, 4. но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.

2 Ҫулс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Соломон ӗнтӗ канӑҫлӑ ашшӗсемпе пӗрлешнӗ, ӑна хӑй ашшӗн, Давидӑн, хулинче пытарнӑ.

31. И почил Соломон с отцами своими, и похоронили его в городе Давида, отца его.

2 Ҫулс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Фараон хӗрне вара Соломон Давид хулинчен урӑх ҫӗре, ятарласа ун валли лартнӑ кермене, куҫарса пынӑ, вӑл каланӑ: Израиль патшийӗн Давидӑн ҫуртӗнче хӗрарӑм пурӑнма тивӗҫлӗ мар, мӗншӗн тесессӗн сӑваплӑ вырӑн ку — унта Ҫӳлхуҫа саккунӗн арчи кӗнӗ, тенӗ.

11. А дочь Фараонову перевел Соломон из города Давидова в дом, который построил для нее, потому что, говорил он, не должна жить женщина у меня в доме Давида, царя Израилева, ибо свят он, так как вошел в него ковчег Господень.

2 Ҫулс 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех