Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗҫсӗрех (тĕпĕ: вӗҫсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗҫсӗрех каласа пама пулать Матюк инке ҫинчен, Матрена Яковлевна Курицына ҫинчен.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 374–379 с.

Яланах ӗҫ, вӗҫсӗрех ӗҫ пирӗн.

Все работа, все дела у нас.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗҫсӗрех хуртсем, вӗлле, пуйса каясси…

И опять пчелы, ульи, несбыточное богатство…

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пуҫ ҫине вӗтӗ чул тӑкӑнса тӑнӑ пек, хӑлхара вӗҫсӗрех пӗр кӗвӗ янӑрать.

В ушах стоит этот бесконечный перестук, будто на голову сыплют и сыплют мелкие камешки.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗсри, шӑна-пӑвансене хаваланӑ пек, вӗҫсӗрех хӳрине пӑркаласа, ҫавӑркаласа лӗпӗстетсе пырать.

А тот знай крутит хвостом, словно мух отгоняет.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл тата тӑшман енчен пӗр вӗҫсӗрех вырӑсла «урра» кӑшкӑрни илтӗннинчен тӗлӗнет.

Он удивляется, что со стороны противника беспрерывно слышится русское «ура».

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак вӗҫсӗрех тӑсӑлнӑ пек туйӑннӑ вӑхӑтра Валя ҫав тери хумханса, приемнӑйра йывӑр алӑк ҫинелле тинкерсе пӑхса ларнӑ.

А Валя в это время, казавшееся ей бесконечным, сидела в приемной, настороженно всматриваясь в тяжелую дверь.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗҫсӗрех ҫапла кулянса куҫҫуль тӑксан, юрӑхсӑр пулатӑн.

Будешь так сокрушаться и слезы лить, окажешься недостойной.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн эсӗ вӗҫсӗрех ыйтусем паратӑн… — мӑкӑртатрӗ карчӑк, анчах хӑй ҫийӗнчех ӑнлантарчӗ:

— И что ты все спрашиваешь… — проворчала старуха, но тут же объяснила:

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай вӗҫсӗрех чӗлӗмне мӑкӑрлантарса ларчӗ.

Го Цюань-хай сидел, безучастно покуривая свою трубочку.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Дэ-шань чеен кулса илчӗ (вӑл халь вӗҫсӗрех кулать):

Лю Дэ-шань хитро улыбнулся (он теперь все время улыбался):

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫинҫе Кантӑр Шӑмми хӑйне салтӑнтарнӑ чух ҫухӑра-ҫухӑра йӗчӗ, пӑянамӑшӗ вӗҫсӗрех: — Нимӗн те ҫук пирӗн! Дасаоцза! Хӗрача! Ырӑ кӳрекен Буддӑна ан кӳрентерӗр! — тесе ҫирӗплетрӗ.

Тощая Конопля, когда ее раздевали, визжала и плакала, а старуха твердила: — Да ничего же у нас нет! Дасаоцза! Девушка! Не гневите милосердного Будду!

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сунь старик халь вӗҫсӗрех Сяо начальник ҫинчен калаҫрӗ.

У старика Суня только и было теперь разговоров, что о начальнике Сяо.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Амаҫури анне мана вӗҫсӗрех хӗнетчӗ, вӑрҫатчӗ…

Она меня всегда била и обижала…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн каймалла-ха, агитаци сармалла, хамӑн пӗчӗк Коу-цзышӑн мӑн хырӑмсене аркатмалла, тет вӗҫсӗрех.

Только и говорит: куда-то надо идти, кого-то агитировать, где-то добивать каких-то толстопузых, чтобы отомстить за моего маленького Коу-цзы.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Типшӗм, ҫурма выҫӑ Дасаоцза вӗҫсӗрех хуйхӑрнӑ, ӳпкелешнӗ: е чумиза, е вутӑ пӗтнӗ, е килте тӑвар пулман.

Худенькая, полуголодная Дасаоцза только и делала, что горевала да сетовала: то чумиза вся кончилась, то дрова все вышли, то соли в доме нет.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Маньчжоу-го вӑхӑтӗнче эсӗ вӗҫсӗрех ҫынсене кӳрентернӗ.

— Во времена Маньчжоу-го ты только и делал, что обижал людей!

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗҫсӗрех укҫа пирки калаҫу.

Только и разговору, что про деньги.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ вӗҫсӗрех лашасене муритлетӗп пулсан, турӑ ывӑл парать-и вара мана?

— Разве небо пошлет мне сына, если я все время бью да мучаю лошадей?

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сехӗрленнӗ амӑшӗ Тёмӑна итлет, Тёма ҫапла вӗҫсӗрех калаҫасшӑн пулни ӑна шиклентерет.

Мать со страхом слушала его, боясь этой бесконечной потребности говорить.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех