Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ваньӑпа (тĕпĕ: Ваня) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем — Укахви, Хӗветли, Ольга тата Ваньӑпа Коля — вӑрах вӑхӑт ларчӗҫ Укахвисен лаҫӗ ҫумӗнчи каска ҫинче.

Куҫарса пулӑш

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ака-суха ӗҫӗ пӗтсен, ҫу уйӑхӗн пӗр каҫхине колхоз хӑярӗ-купӑстисене шӑварса таврӑнсан — Укахви патне ҫакӑн пек хыпар ҫитрӗ: ыран ялти ар шутне кӗрсе пыракан иккӗрен икӗ каччӑ — Ваньӑпа Коля — ҫара каяҫҫӗ иккен…

Куҫарса пулӑш

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Яла ҫитсен Лена Ваньӑпа сывпуллашрӗ те кабинӑран ҫӑмӑллӑн сиксе анчӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӗрача, вокзала ҫитсен, тӳрех Ваньӑпа калаҫса татӑлнӑ вырӑна утрӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ун хыҫҫӑн Ваньӑпа Костя юрлама тытӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Галя ҫивӗчӗсене тутӑр айне пытарнӑ та, вӑл Ваньӑпа пынине никам та асӑрхаман.

А Галя, скрывши свои косички под платком, тоже прошла с Ваней незамеченной.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Калитке патӗнче Ваньӑпа Галя тӑраҫҫӗ.

У калитки уже стояли Ваня с Галей.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ваньӑпа Саша та ҫавӑнтах партизансем ҫинчен каланине итлесе лараҫҫӗ.

Тут же были Ваня и Саша; они жадно слушали рассказы партизан об их житье-бытье.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗкӗр хыҫӗнче икӗ комсомол билечӗ тупрӑм: Ваньӑпа Анна Трофимовнӑн вилнӗ ывӑлӗн билечӗсем иккен.

К своему удивлению, я обнаружил за зеркалом два комсомольских билета: Вани и погибшего сына Анны Трофимовны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ваньӑпа унӑн тусӗсене савӑнтарас пулать-ҫке-ха.

Надо скорее обрадовать Ваню и его друзей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах, Ваньӑпа калаҫнӑ хыҫҫӑнах, ӗҫе тытӑннӑ.

И сейчас же после разговора с Ваней начал действовать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Колхоз хуралҫи, Антун асатте, панулмисене ешчӗксем ӑшне хурать, унӑн мӑнукӗсем, Ваньӑпа Вася, ӑна пулӑшаҫҫӗ.

Колхозный сторож дед Антон укладывал яблоки в ящики, а внуки его, Ваня и Вася, помогали ему.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ҫӗрӗпе эпир Демьянпа та Ваньӑпа пӗрле шухӑшла-шухӑшла пӗр чӗптӗм те ҫывӑраймарӑмӑр.

Мы с Демьяном и Ваней не спали почти всю ночь, шепотом обсуждали проект звеньевого.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

— Куратӑн-и, анне: ак ҫакӑнта эпир Ваньӑпа ҫывӑратпӑр.

— Видишь, мама: вот тут мы с Ваней спим.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тата икӗ ҫын, хӑйсене Ваньӑпа Вася ятлӑ текенсем, пынӑ.

Заходили еще двое, назвавшиеся Васей и Ваней.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ун кутӗнче вӗсем пӗчӗк чухне Ваньӑпа ҫӗмрӗк градусникри чӗркӗмӗл тумламӗ пирки ятлаҫнӑччӗ.

возле которой когда-то он поссорился с Ваней из-за ртутной капли от разбитого градусника.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫӗнӗ пионерсене эсир Ваньӑпа иксӗр хӑвӑрӑнне парӑр.

Вот ты и Ваня новичкам свои отдадите.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваньӑпа ӗмӗрех туслӑ пурӑнатпӑр…

— А с Ваней мы всю жизнь дружим.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ун ҫумӗнче Ваньӑпа Толя ҫӑмӑллӑн сывлаҫҫӗ.

Рядом ровно дышали Ваня и Толик.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпир кунта Ваньӑпа халран кайрӑмӑр.

Совсем мы с Ваней тут было извелись за вас…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех