Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бортра (тĕпĕ: борт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑхри бортра тенкел ҫумне пӑталанӑ ватӑрах негр ларнӑ.

У ближнего борта сидел рослый негр, прикованный к скамейке.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Сулахай бортра ҫулӑм! — кӑшкӑрчӗ вахтӑра тӑракан.

— Огонь с левого борта! — крикнул вахтенный.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ҫулӑм сулахай бортра

«Огонь с левого борта!»

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗттӗм пулсан карап ҫутисене: сылтӑм бортра симӗс хунар, сулахайӗнче хӗрлӗ ҫутӑ — ҫутма хушрӗ.

С наступлением темноты он приказывал зажигать ходовые огни: зеленый фонарь на правом борту и красный на левом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Пилигрим» ҫинче кильблокри грот-мачтӑпа фок-мачта хушшине ҫакнӑ шлюпка ҫеҫ мар, тата кит тытмалли виҫӗ вельбот пулнӑ: пӗри — сулахай бортра, тепри — сылтӑмминче, виҫҫӗмӗшӗ карапӑн хӳринче ҫакӑнса тӑнӑ.

Хотя на «Пилигриме» имелась не только шлюпка, установленная на кильблоках между грот-мачтой и фок-мачтой, но еще и три китобойных вельбота: один был подвешен с левого, другой — с правого борта, а третий — на корме.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тупӑ ҫилленсе кайнӑ пек пулчӗ, сулахай бортра ларакан пӗр каронадӑна тӑрӑнса салатса пӑрахрӗ, унтан, куҫа курӑнман ҫӗмӗренпе персе янӑ пек, сылтӑм борт патне, тӳрех ҫын ҫинелле сирпӗнчӗ, анчах леш татах пӑрӑнса ӗлкӗрчӗ.

Орудие, словно разъярившись, сбило еще одно на левом борту; затем, как бы пущенное невидимой пращой, кинулось на правый борт, но канонир снова отскочил.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сылтӑм бортра, алӑк патӗнчи ирӗк вырӑнта тата пилот кабинине кӗмелли ҫӗрте ҫынсем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, вӗсем пурте пӗр пек тумланнӑ: симӗс ӑшӑ куртка, сӑрӑ ҫӑматӑ, ҫӑмламас тиртен ҫӗлетнӗ хӑлхаллӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ; кашнин хулпуҫҫи ҫинчех парашют.

Всюду на мешках сидели десантники, — все как один в теплых ватных куртках защитного цвета, в серых валенках и пушистых меховых шапках-ушанках; за плечами у всех — парашюты.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сулахай бортра, 12 дюймлӑ башня патӗнче.

По левому борту, в батарейной палубе, у кормовой двенадцатидюймовой башни.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Бортра вӗсем 18 ҫын ларнӑ шлюпкӑна тупнӑ.

В порту оказалась шлюпка с восемнадцатью людьми.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Бортра икӗ ҫын пулнӑ: пилот тата студент.

Куҫарса пулӑш

Пилотпа студент вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23092.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех