Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Амипе (тĕпĕ: ами) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вырӑна ҫитсе чечек татма ҫеҫ пӗшкӗнтӗм, ман ума кашкӑр амипе пилӗк ҫури саркаланса ӳсекен утмӑлтурат хыҫӗнчен сикрӗҫ тухрӗҫ…

Куҫарса пулӑш

Кашкӑр парни // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 100–105 с.

Пӗр самантлӑха кӑна, ҫур самантлӑха тесен те тӗрӗсрех-тӗр, вӗсен — кашкӑр амипе хӗрарӑмӑн куҫӗсем тӗл пулчӗҫ, ҫапах та Ваҫиле унӑн куҫӗсем ырӑ та йӑваш пулнине асӑрхаса ӗлкӗрчӗ, шеллесе те илчӗ: ара, амӑшӗ-ҫке вӑл, ачисем выҫӑ ун.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Виҫӗ кун каялла, Аннушкин йытӑ амипе ҫурине ҫак пахчана килсе янӑ хыҫҫӑн ик-виҫ сехет иртсен…

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Вара асӑрхамасӑр упа амипе ҫури выртакан ҫӗре пырса тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Йӗкӗт тени юлнӑ-и пирӗн? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кӑвакал амипе чӗпписем Кӑвак Кӑвакала палламарӗҫ, ӑҫтан килнӗ, ҫавӑнта кай, терӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Урҫа кӑвакал // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 17–18 с.

Хӑна ҫурчӗн ҫамрӑк хуҫин лару-тӑрӑвне вырӑнти хаҫатсен хӗрӳ-капӑр сӑмахӗсем те кӑткӑслатаҫҫӗ, вӗсем «Упа амипе» пулса иртнине контрабандистсен халиччен пулман чӑрсӑр та тискер хирӗҫ тӑрӑвӗ тесе хаклаҫҫӗ.

Положение молодого хозяина гостиницы ухудшалось еще страстным тоном местных газет, находивших случай с «Медведицей» исключительным по дерзости и свирепости сопротивления контрабандистов.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта та иккӗленӳсем пур, мӗншӗн тесен «Упа амипе» таможня хуралӑн тытӑҫӑвне Ван-Конетӑн «Тип ҫӗрпе тинӗс» сӗтелӗ хушшинчи киревсӗрлӗхӗпе пачах та ҫыхӑнтараймӑн; анчах Давенант урӑх нимӗн те шухӑшласа кӑлараймасть, чӑн та, Галеран, вӑл чӗрӗ-сывӑ тӑк, пулӑшма мехел ҫитереет-и тен.

Сомнения были и здесь, так как битва «Медведицы» с таможенной стражей никак не относилась к безобразиям Ван-Конета за столом «Суши и моря», но ничего другого Давенант придумать не мог, разве лишь Галеран, если он жив, способен был ему помочь.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Темӗнле этем, «Упа амипе» Гертонран ишсе тухнӑскер, мӗн пур таможньӑна чутах персе пӑрахман тенине илтрӗм.

Я слышал, что какой-то человек, который ехал на «Медведице» из Гертона, перестрелял чуть ли не всю таможню.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Чӑнах та, «Упа амипе» сирӗн — инкекрен те инкек.

— Действительно, с «Медведицей» у вас крах.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Упа амипе» хӑть… ҫичӗ ҫын вилнӗ, ыттисем сирӗн лавккана хирӗҫ лараҫҫӗ, хӑйсемпе хӑйсем уйланаҫҫӗ: суд кунӗнче ҫар прокурорӗн арӑмӗ ҫуратать-и е ҫуратаймасть-и?

Хотя бы с «Медведицей»… семь человек убито, остальные сидят против вашей лавки и рассуждают сами с собой: родит в день суда жена военного прокурора или это дело затянется.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унтан Сӑпани кашкӑр амипе ывӑлне, черетпе сӗтӗре-сӗтӗре, шӑтӑка юнашар вырттарчӗ, ҫиелтен тӑпрапа витсе хучӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапла, вилӗм патӗнчен икӗ утӑмра кӑна тӑчӗ вӑл паян, ҫапах ҫӗнтерчӗ, мӗншӗн тесен хӑрамарӗ, кашкӑр амипе ҫурисенчен ӑслӑрах пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унта пулӑ аҫи вӗҫтерсе ҫитрӗ, вӑлча ҫине вӑрлӑх парне сапрӗ те амипе пӗрле вӗсем ҫине хӑйӑрпа вӗтӗ чул купалама пуҫларӗ.

Самец подскочил, облил их молокой, и обе рыбы стали забрасывать икру песком и галькой.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вӗлернӗ упа амипе икӗ пуҫтах упа ҫурине ҫынсем зимовкӑна илсе пынӑ.

Убитую медведицу и двух бойких маленьких медвежат привезли на зимовку.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑвакал амипе чӗпписен сехрине хӑпартни ҫеҫ пулчӗ.

Зато вспугнул крякушу с утятами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ каяла ҫаврӑнса шӑлне шатӑртаттарса илчӗ; анчӑк нимне пӗлмесӗр чарӑнчӗ, унтан — ку манпа вылять-ха тесе пулас, пуҫне ҫурт еннеле туса янӑравлан та савӑнӑҫлӑ уласа ячӗ: хӑй патне кашкӑр амипе выляма амӑшне — Арапкӑна чӗнет пек.

Она оглянулась и щелкнула зубами; он остановился в недоумении и, вероятно, решив, что это она играет с ним, протянул морду по направлению к зимовью и залился звонким радостным лаем, как бы приглашая мать свою Арапку поиграть с ним и с волчихой.

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

Арина Власьевна ҫав тери хыпаланса ӳкрӗ, пӳртре чупкаласа ҫӳремех тытӑнчӗ, Василий Иванович ӑна «хир пӑчӑрӗн амипе» те танлаштарчӗ; кӗске кофтӑн татӑк хӳри ӑна чӑнах та кайӑк майлӑ кӑтартнӑ.

Арина Власьевна до того переполошилась и взбегалась по дому, что Василий Иванович сравнил ее с «куропатицей»: куцый хвостик ее коротенькой кофточки действительно придавал ей нечто птичье.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӗсем часах ҫыран хӗрринче, пӑр ҫинче, морж амипе унӑн пӗчӗк ҫурине курнӑ.

Скоро они увидели на краю ледяного берега моржиху с моржонком.

Морж ами // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 21–22 с.

— Ну, эсӗ мана йытӑ амипе ан хӑрт! — терӗ те хуллентерех Мишка, куҫне хаяррӑн хӗстерчӗ.

— Ну, ты меня не сучи! — глуховато сказал Мишка и зловеще сощурил глаза.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ун урапи ҫинче сысна амипе ҫурисем.

У ней на арбе свинья с поросятами.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех