Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

t (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ВПП классификаци хисепӗ (PCN) — 16л/36п 26/R/A/X/T, 16п/34л 70/R/A/X/T.

Классификационное число ВПП (PCN) 16л/36п 26/R/A/X/T, 16п/34л 70/R/A/X/T.

Туркменбаши (аэропорт) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D1%83%D ... %80%D1%82)

2011 ҫулчен аэродромӑн 16/34 (халӗ ӑна 16П/34Л тесе палӑртнӑ) тӗп ВПП пулнӑ, унӑн классификаци хисепӗ (PCN) — 26/R/A/X/T.

До 2011 года аэродром имел основную ВПП 16/34 (ныне она обозначена 16П/34Л), её классификационное число (PCN) составляет 26/R/A/X/T.

Туркменбаши (аэропорт) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D1%83%D ... %80%D1%82)

2011 ҫулта 16ПП/34Л ҫӗнӗ ВПП туса пӗтернӗ, унӑн классификаци хисепӗ (PCN) 70/R/A/Х/T, виҫи 3500x45 м (цементобетон).

В 2011 году закончено строительство новой ВПП 16П/34Л, её классификационное число (PCN) составляет 70/R/A/Х/T, размеры 3500×45 м (цементобетон).

Туркменбаши (аэропорт) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D1%83%D ... %80%D1%82)

Туркменбаши аэропорчӗ (туркм. Türkmenbaşy şäheriň halkara aeroporty) — Туркменистана тӗнчепе ҫыхӑнтаракан, Туркменбаши хулинче вырнаҫнӑ аэропорт.

Аэропорт Туркменбаши (туркм. Türkmenbaşy şäheriň halkara aeroporty) — международный аэропорт города Туркменбашы, Туркмения.

Туркменбаши (аэропорт) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D1%83%D ... %80%D1%82)

ВПП классификаци хисепӗ (PCN) — 107/R/W/B/T.

Классификационное число ВПП (PCN) 107/R/W/B/T.

Дашогуз (аэропорт) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B0%D ... %80%D1%82)

Чӗлхесенчи пӗрпеклӗхсене илсе панӑ май вӑл авалхи пруси чӗлхинчи tusna — «шӑпӑрт», авеста чӗлхинчи tušna, tušni — «шӑпӑрт» тата авалхи инди чӗлхинчи tūṣṇī́m — «шӑп» сӑмахсене палӑртать, ҫавӑн пекех черетленекен тепӗр сӑмах сыпӑкне те кӑтартать — тушить.

В качестве языковых параллелей он предлагает древне-прусское tusna — «тихий», авестийское tušna, tušni — «тихий», и древнеиндийское tūṣṇī́m — «тихо», а также слово с другой ступенью чередования — тушить.

Цна (Припять юппи) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A6%D0%BD%D ... %BF%D0%B8)

Сӑваплӑ Стефан базилики Пештра вырнаҫнӑ, сӑваплӑ Иштван тӳремӗн (венг. Szent István tér) ытларах пайне йышӑнать.

Базилика Святого Стефана расположена в Пеште, занимает бо́льшую часть площади святого Иштвана (венг. Szent István tér).

Сӑваплӑ Стефан базилики // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D3% ... 0%BA%D0%B8

Чемпионат пирки пӗтӗм оперативлӑ информацие ВК группинче https://vk.com/public221924888, телеграм - канал https://t.me/rosnedragovru тата https://t.me/geomolodezh илме пулать.

Всю оперативную информацию по Чемпионату можно получить в группе ВК https://vk.com/public221924888 и на телеграмм-каналах https://t.me/rosnedragovru и https://t.me/geomolodezh.

Тӗнчери пӗрремӗш геологи чемпионатне хутшӑнакансем "Торатау" геопарк визит-центрӗнче лекци итленӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... en-3449476

«ГеоВызов» Чемпионатӗнчи пӗтӗм оперативлӑ информацие ВК группинче https://vk.com/public221924888, телеграм-каналсем ҫинче те https://t.me/rosnedragovru тата https://t.me/geomolodezh илме пулать.

Всю оперативную информацию по Чемпионату можно получить в группе ВК https://vk.com/public221924888 и на телеграмм-каналах https://t.me/rosnedragovru и https://t.me/geomolodezh.

Полина Бородулина: "Ҫутҫанталӑкпа ҫыхӑннӑ пур япалана та юрататӑп" // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... -p-3447564

Вӑрттӑн экономикӑпа кӗрешекен ятарлӑ комиссие ертсе пынӑ, Хаджэттэпэ университетӗнче студентсене вӗрентнӗ, «Türkiye İş Bankası» банкӑн Управляющи канашӗн пайташ тивӗҫӗсене пурнӑҫланӑ.

Руководил Специализированной комиссией по борьбе с теневой экономикой, преподавал в Университете Хаджэттэпэ, исполнял обязанности члена Управляющего совета банка «Türkiye İş Bankası».

Кемаль Кылычдароглу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BB%D1%83

Хӗрлӗчутайсем валли Телеграм-каналта «Красные Четаи Zа Победу!» ятпа ятарлӑ чат уҫнӑ – https://t.me/krchetaizapobedy.

Куҫарса пулӑш

"Хамӑрӑннисене пӑрахмастпӑр" акцие кашниех хутшӑнма пултарать // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11801 ... a-pultarat

Турккӑ лингвистика обществин (Türk Dil Kurumu, 2000) член-корреспонденчӗ.

Член-корреспондент Турецкого лингвистического общества (Türk Dil Kurumu, 2000).

Егоров Николай Иванович // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%95%D0%B3%D0 ... 0%B8%D1%87

— Cest le mauvais côté de la médaille…

— C'est le mauvais cote de la medaille…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Унта бурмистр манӑн пултаруллӑ ҫын вара, une forte tête, патшалӑх ҫынни!

Бурмистр у меня там молодец, une forte tete, государственный человек!

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ҫакӑнтах 2010-мӗш ҫулта кӑларнӑ чӑваш чӗлхи грамматики («Ҫuvaş Türkҫesi Grameri») тата чӑваш улӑпӗсем пирки ҫырнӑ кӗнекесене те курма май пулӗ.

Здесь покажут также изданную в 2010 году грамматику чувашского языка («Ҫuvaş Türkҫesi Grameri») и книгу о чувашских героях-улыпах («Ҫuvaş Alp Hikayeleri»).

Шупашкарта турккӑ ӑсчахӗсен ӗҫӗҫене хӑтласшӑн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Vorüt! — терӗ лӑпкӑн проводник.

— Forut! — спокойно сказал проводник.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ausharren Schießt noch nicht.

Ausharren Schießt noch nicht.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Da wollen wir's auch diesen einpfeffern, was es heißt mit uns'n Hühnchen zu rupfen!

Da wollen wir’s auch diesen einpfeffern, was es heißt mit uns’n Hühnchen zu rupfen!

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Weshalb bist du so spät gekommen, — ыйтрӗ нимӗҫ хӑй ҫине уртса янӑ шинельне ӳркевлӗн хулпуҫҫийӗпе тӳрлетсе пӳртрен тухнӑ май.

Weshalb bist du so spät gekommen? — спросил немец, шагнув из землянки и ленивым движением плеча поправляя накинутую внапашку шинель.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тутӑхнӑ ҫӗҫҫи ҫинче «Alles tür Deutchland» тесе ҫырни палӑрать.

На ржавом лезвии сохранилась надпись: «Alles für Deutschland».

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех