Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Was (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Наполеон Эльба ҫинче пурӑннӑ тапхӑрпа акӑлчан палиндромӗ ҫыхӑннӑ: «Able was I ere I saw Elba» (ҫапларах куҫарӑнать: «Эльбӑна куриччен эпӗ тем те тума пултарнӑ»).

С пребыванием Наполеона на Эльбе был связан английский палиндром: «Able was I ere I saw Elba» (примерный перевод: «Мог всё я, прежде чем я увидел Эльбу»).

Эльба (утрав) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AD%D0%BB%D ... %B0%D0%B2)

Was fallt dem Kerl ein?

— Was fallt dem Kerl ein?

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Familiennahme was?

— Familiennahme, was?

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Nun was?

— Nun was?

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хуралҫӑран ыйтса пӗлнӗ вӑхӑтра нимӗҫ офицерӗ алӑка уҫса та ячӗ, пӳлӗме кӗсьене чиксе ҫӳремелли хунарпа ҫутатрӗ те: — Was ist denn los? Hinaus! — тесе кӑшкӑрса ячӗ, вара пистолетпа хӑлаҫланса илчӗ.

Он еще объяснялся с часовым, расспрашивал его о численности немцев, как распахнулась дверь и на пороге, освещая комнату карманным фонарем, появился немецкий офицер: — Was ist denn los? Hinaus! — надменно произнес он и сделал выразительный жест рукой, в которой держал револьвер.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Was?

Was?

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Was?

— Was?

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Was wir Liben», тесе курка ҫӗклесен те ытлашши савӑнни туйӑнмарӗ.

(was wir lieben). Оно не появилось даже тогда, когда г-н Клюбер провозгласил тост за то.

XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Was ist hier?

— Was ist hier?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Da wollen wir's auch diesen einpfeffern, was es heißt mit uns'n Hühnchen zu rupfen!

Da wollen wir’s auch diesen einpfeffern, was es heißt mit uns’n Hühnchen zu rupfen!

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Was sind das für Truppenteile? — ыйтнӑ Травкин.

— Wаs sind dаs fur Тruрреnteilе? — спросил Травкин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Was! — терӗ вӑл.

— Что! — кричал он.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех