Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӳпе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лариса, сан пирки эпир хаҫат-журналтан нумай пӗлетпӗр, телевизорпа та куркаланӑ, ӗҫӳпе чапа тухма ӗлкӗрнӗ.

Лариса, мы про тебя много читали в газетах и журналах, видели по телевизору, ты действительно знаменитость.

Иккӗмӗш курӑну // .

54. Капӑрлат хӑвӑн пит-куҫна: 55. аскӑн ӗҫӳпе ӗҫлесе илесси — ӑшунтах санӑн; ҫакӑншӑн тивӗҫли ҫитӗ сана.

54. Украшай твое лице. 55. Мзда блудодеяния твоего в недре твоем; за то и получишь ты воздаяние.

3 Езд 15 // .

11. Ҫавӑ кун унчченхи пек тӗрлӗ ӗҫӳпе Ман умӑмра ҫылӑха кӗрсе, эсӗ хӑвна ху намӑс кӑтартмӑн: ун чухне Эпӗ санӑн чапупа мухтанакансене сан хушшунтан кӑларса ярӑп, Манӑн таса тӑвӑм ҫинче текех мухтанаймӑн вара.

11. В тот день ты не будешь срамить себя всякими поступками твоими, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей тщеславящихся твоею знатностью, и не будешь более превозноситься на святой горе Моей.

Соф 3 // .

19. Эсӗ вара яланах халала асра тыт, унран вӗрен, мӗн ватӑличчен хӑвӑн ӗҫӳпе пурӑн.

19. Твердо стой в завете твоем и пребывай в нем и состарься в деле твоем.

Сир 11 // .

6. Кирек мӗнле кӳрентерсен те ҫывӑх ҫыннуна ан ҫиллен, никама та хӑвӑн ӗҫӳпе ан кӳрентер.

6. Не гневайся за всякое оскорбление на ближнего, и никого не оскорбляй делом.

Сир 10 // .

Нафан Давида каланӑ: Ҫӳлхуҫа санӑн ҫылӑхна каҫарчӗ; эсӗ вилместӗн, 14. анчах эсӗ ҫак ӗҫӳпе Ҫӳлхуҫа тӑшманӗсене Ӑна хурлама сӑлтав тупса патӑн, ҫавӑнпа та санӑн ҫуралнӑ ывӑлу вилӗ, тенӗ.

И сказал Нафан Давиду: и Господь снял с тебя грех твой; ты не умрешь; 14. но как ты этим делом подал повод врагам Господа хулить Его, то умрет родившийся у тебя сын.

2 Пат 12 // .

13. Йӗтем ҫинчи ӗҫӳпе юхтаркӑчри ӗҫӳ пуҫтарӑнса кӗрсессӗн, эсӗ ҫичӗ кун хушши хӳшӗ уявӗ ту; 14. вара уявӑнта савӑн, ху та, хӑвӑн ывӑлупа хӗрӳ те, арҫын чуру та, хӗрарӑм чуру та, хӑвӑр хушшӑрта пурӑнакан левит та, ютран килнӗ ҫын та, тӑлӑх ача та, тӑлӑх арӑм та — пурте савӑнӑр; 15. [Ҫӳлхуҫа, хӑвӑн Турру, Хӑйӗн ятне асӑнма] суйласа илес вырӑнта Ҫӳлхуҫашӑн, хӑвӑн Туррушӑн, ҫичӗ кун уяв ту; Ҫӳлхуҫа, хӑвӑн Турру, эсӗ мӗн тунине пурне те, санӑн аллу тӑвакан пур ӗҫе те пиллӗ, эсӗ вара савӑнса анчах пурӑнӑн.

13. Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего; 14. и веселись в праздник твой ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих; 15. семь дней празднуй Господу, Богу твоему, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, [чтобы призываемо было там имя Его]; ибо благословит тебя Господь, Бог твой, во всех произведениях твоих и во всяком деле рук твоих, и ты будешь только веселиться.

Аст 16 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех