Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗме (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫӗме тӑсакансем те пур.

Куҫарса пулӑш

«Дояркӑсем ҫывӑрмаҫҫӗ, ирех юрлаҫҫӗ» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

«Ывӑлӑмсем ӳссен пулӑшакансем, ӗҫӗме тӑсакансем пуласса питӗ шанатӑп. Асли каникул вӑхӑтӗнче шиномонтажра та, автосервисра та ӗҫлерӗ. Техникӑна ӑнланать», — ӗмӗчӗсемпе ҫунатланчӗ Петр Вячеславович.

Куҫарса пулӑш

«Техникӑна мӑшӑра юратнӑ пек юратмалла» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

20. Тата ӗҫӗме ҫын никӗсӗ ҫинче тӑвас мар тесе Ырӑ Хыпара Христос ятне илтнӗ ҫӗрте сарма тӑрӑшмарӑм.

20. Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании,

Рим 15 // .

13. Сире, суя тӗнлисене, калатӑп: эпӗ, суя тӗнлисен апостолӗ, хамӑн ӗҫӗме пысӑка хуратӑп, 14. тен, ӳтрен тӑван халӑхӑм сире кӗвӗҫме пуҫлӗ те, эпӗ хӑшне те пулин ҫапла ҫӑлаймӑп-и? тетӗп.

13. Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое. 14. Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?

Рим 11 // .

10. Прокуратор Павела калаҫма паллӑ кӑтартсан, вӑл ҫапла хуравласа каланӑ: эсӗ ҫак халӑха нумай ҫул хушши тӗрӗс сут туса тӑнине пӗлсе, эпӗ хамӑн ӗҫӗме пӗр шикленмесӗр хӳтӗлӗп.

10. Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.

Ап ӗҫс 24 // .

24. Пурӑнӑҫӑм маншӑн ниме те тӑмасть, хамӑн мӗн тумаллине ҫеҫ — Иисус Ҫӳлхуҫамӑртан илнӗ ӗҫӗме: Турӑ тивлечӗ ҫинчен Ырӑ Хыпар сарассине — туса ҫитересчӗ тетӗп.

24. Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.

Ап ӗҫс 20 // .

9. Вӑл манӑн ӗҫӗме татса париччен, мана сут тӑвиччен ман ҫинче Ҫӳлхуҫа ҫилли пулӗ, мӗншӗн тесен эпӗ Ун умӗнче ҫылӑха кӗтӗм; унтан Вӑл мана ҫутта илсе тухӗ те, эпӗ Унӑн тӳрӗлӗхне курӑп.

9. Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.

Мих 7 // .

59. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, Эсӗ эпӗ кӳреннине куратӑн, манӑн ӗҫӗме татса парсамччӗ.

59. Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.

Хӳх 3 // .

23. Унӑн ачисем Манӑн ӗҫӗме, хӑйсем хушшинче тӑвас ӗҫӗме, курсассӑн Манӑн ятӑма чун-чӗререн хисеплеме пуҫлӗҫ, Иаков Святойне чун-чӗререн хисеплӗҫ, Израиль Туррине пуҫҫапӗҫ.

23. Ибо когда увидит у себя детей своих, дело рук Моих, то они свято будут чтить имя Мое и свято чтить Святого Иаковлева, и благоговеть пред Богом Израилевым.

Ис 29 // .

20. Вара ҫӗр ҫинче ӗҫлесе тунӑ пӗтӗм ӗҫӗме чӗрем мантӑр, пӑрахӑҫлатӑр терӗм, 21. мӗншӗн тесессӗн ҫынни ӑстайлӑ, пӗлсе, ӑнӑҫлӑ ӗҫлет, анчах мӗн тунине унӑн ҫав ӗҫе туман тепӗр ҫынна парса хӑварма тивет.

20. И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем, 21. потому что иной человек трудится мудро, с знанием и успехом, и должен отдать все человеку, не трудившемуся в том, как бы часть его.

Еккл 2 // .

18. Вара ҫӗр ҫинче тунӑ пӗтӗм ӗҫӗме курайми пултӑм, мӗншӗн тесессӗн ӑна хам хыҫҫӑн килес ҫынна хӑварма тивет.

18. И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня.

Еккл 2 // .

Ах, эсир халӗ Унӑн сассине илтес пулсанччӗ: 8. «чӗрӗре Мерива патӗнче, пушхирте Масса кунӗнче хаярлатнӑ пек ан хаярлатӑр, 9. унта Мана сирӗн аҫӑрсем сӑнарӗҫ, Мана сӑнарӗҫ-тӗрӗслерӗҫ, хӑйсем вара Манӑн ӗҫӗме курчӗҫ. 10. Ҫав ӑру Мана хӗрӗх ҫул вӗчӗрхентерчӗ, вара каларӑм: ку — чӗри аташакан халӑх; вӗсем Манӑн ҫулсене пӗлмерӗҫ, терӗм, 11. ҫавӑнпа Эпӗ ҫиллӗмпе тупа турӑм: вӗсем Манӑн канӑҫлӑхӑма кӗреймӗҫ, терӗм».

О, если бы вы ныне послушали гласа Его: 8. «не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне, 9. где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое. 10. Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, 11. и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой».

Пс 94 // .

11. Хӑвӑн сӑнна манӑн ҫылӑхӑмсенчен тӳртӗн тытсам, манӑн мӗнпур йӗркесӗр ӗҫӗме манӑҫа хӑварсам.

11. Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.

Пс 50 // .

4. Манӑн йӗркесӗрлӗхӗме ҫӑва-ҫӑва ярсам, ҫылӑхӑмран тасатсам мана: 5. йӗркесӗр ӗҫӗме эпӗ пӗлетӗп, ҫылӑхӑм яланах хам умра тӑрать.

4. Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, 5. ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.

Пс 50 // .

3. Эй Турӑҫӑм, Хӑвӑн аслӑ ырӑлӑхупа хӗрхенсем мана, Хӑвӑн вӗҫӗмсӗр ырӑ кӑмӑлупа йӗркесӗр ӗҫӗме манӑҫа кӑларсам.

3. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.

Пс 50 // .

19. Йӗркесӗр ӗҫӗме эпӗ пӗлетӗп, ҫылӑхӑм пирки ҫунатӑп.

19. Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.

Пс 37 // .

5. Пӗрех Сана ҫылӑхӑма пӗлтертӗм, йӗркесӗр ӗҫӗме пытармарӑм; «ирсӗр ӗҫӗме Ҫӳлхуҫана каласа парам» терӗм, Эсӗ вара мана ҫылӑхӑм айӑпӗнчен каҫартӑн.

5. Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: «исповедаю Господу преступления мои», и Ты снял с меня вину греха моего.

Пс 31 // .

8. Эпӗ вара Турра тархасланӑ пулӑттӑм, хамӑн ӗҫӗме Турӑ аллине панӑ пулӑттӑм.

8. Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,

Иов 5 // .

[Илтсемччӗ мана, Ҫӳлхуҫамӑм, халӗ мана вут-ҫулӑм витӗр хуравласамччӗ! Ҫак ҫынсем] пӗлччӗр ӗнтӗ ҫакӑ кун: Израильре пӗр Эсӗ — Турӑ; эпӗ, Санӑн чуру, пӗтӗм ӗҫӗме Сан сӑмаху тӑрӑх турӑм.

[Услышь меня, Господи, услышь меня ныне в огне!] Да познают в сей день [люди сии], что Ты один Бог в Израиле, и что я раб Твой и сделал все по слову Твоему.

3 Пат 18 // .

Лаван тӗвесем ҫинчи япаласене салтса илнӗ те тӗвисене улӑм та, апат та панӑ; ҫыннине тата унпа пӗрле килнисене урисене ҫумашкӑн шыв панӑ; 33. унтан ӑна апат сӗннӗ; анчах вӑл: хам ӗҫӗме каласа париччен ҫиессӗм ҫук, тенӗ.

Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним; 33. и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего.

Пулт 24 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех