Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫрӗ (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл каллех тепӗр черкке эрех ӗҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

VI сыпӑк // .

Вӑл тепӗр черкке тултарса ӗҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

VI сыпӑк // .

Илья Ильич хурлӑхан эрехне умлӑ-хыҫлӑ икӗ черкке ӗҫрӗ те тӑранмасла така ашӗ ҫиме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

VI сыпӑк // .

Агафья Матвеевна хӑйӗн ачисемпе пӗрле ахаль шӳрпепе пӑтӑ ҫирӗ, Илья Ильичпа кӑна икӗ стакан кофе ӗҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

V сыпӑк // .

Тепӗр кунне Илья Ильич, ним ӑнланса илмесӗр, хурлӑхан эрехӗ ӗҫрӗ, семга пулӑ ҫырткаларӗ, хӑй юратнӑ пыршӑ-пакарта, шурӑ пӑчӑр ашӗ ҫирӗ.

Куҫарса пулӑш

V сыпӑк // .

Ольга хавасланчӗ, юрларӗ, кайран тата оперӑра юрларӗҫ, кайран Обломов Ольгӑсем патӗнче чей ӗҫрӗ, сӗтел хушшинче вӑл, инкӗшӗ, барон, Ольга чунтан-чӗререн ӑшшӑн калаҫса ларчӗҫ — Обломов хӑйне ҫак пӗчӗк ҫемьери ҫын пекех туйрӗ.

Ольга была весела, пела, и потом еще пели в опере, потом он пил у них чай, и за чаем шел такой задушевный, искренний разговор между ним, теткой, бароном и Ольгой, что Обломов чувствовал себя совершенно членом этого маленького семейства.

VII сыпӑк // .

«Ах, ыран вырсарникун: мӗнле лайӑх пулать! Вӑл килет!» тесе шухӑшларӗ те Ольга, хӑвӑрт тумланчӗ, васкаса чей ӗҫрӗ, вара инкӗшӗпе магазина тухса кайрӗ.

«Ах, завтра воскресенье: как это кстати! Он придет!» — подумала Ольга и живо оделась, наскоро напилась чаю и поехала с теткой в магазин.

VII сыпӑк // .

Вырсарникун Обломов кил хуҫи арӑмӗ патӗнче хӑнара пулчӗ, кофе ӗҫрӗ, вӗри кукӑль ҫире; кӑнтӑрлахи апат тӗлне Захара ачасем валли канфет, мороженӑй илме Нева тепӗр енне ячӗ.

В воскресенье он был с визитом у хозяйки, пил кофе, ел горячий пирог и к обеду посылал Захара на ту сторону за мороженым и конфектами для детей.

VI сыпӑк // .

Ҫара алӑсем каллех турилккепе пӗр черкке эрех тӑсса пачӗҫ: Обломов ӗҫрӗ те, эрех ӑна питӗ килӗшрӗ.

Голая рука опять просунулась с тарелкой и рюмкой водки. Обломов выпил: ему очень понравилось.

III сыпӑк // .

Вӑл чей ӗҫрӗ, Захар каллех каласран, нумай хурса панӑ булкӑсемпе крендельсенчен пӗррине ҫеҫ ҫирӗ.

Он отпил чай и из огромного запаса булок и кренделей съел только одну булку, опасаясь опять нескромности Захара.

VIII сыпӑк // .

Обломов пӗр черкке эрех ӗҫрӗ те нимӗн те шарламарӗ.

Обломов выпил рюмку вина и молчал.

VIII сыпӑк // .

Катьӑпа эпир кунӗпех темӗн-темӗн ҫинӗччӗ, эпир ҫиместпӗр тенине ытла йывӑра илмесӗр ҫав консервине пӗтӗмпех хӑй ҫисе ячӗ те хӑй ӗҫрӗ.

Мы с Катей что-то ели весь день, и он, не очень огорчившись нашим отказом, сам быстро, аппетитно всё съел и выпил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Вӑл, хӑвӑртрах чей ӗҫрӗ те, итлекенсем шырама картишне тухса кӑйрӗ.

Он поскорее выпил чай и отправился во двор искать слушателей.

XX. Ирхине // .

Шывне валашка ҫине яриччен малтан вӑл хӑй ӗҫрӗ.

Но, прежде чем вылить, напился из нее сам.

IV. Шӑвармалли вырӑн // .

Ромашов чарӑна пӗлми сӳпӗлтетрӗ, сӳпӗлтетрӗ те ӗҫрӗ.

Ромашов болтал не умолкая — болтал и пил.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Доктор тепӗр стакан ӗҫрӗ, ӑна та пӗр сывламасӑрах, унтан вара шоколадлӑ какао концентрачӗпе мана хӑна тума тытӑнчӗ.

Доктор выпил второй стакан, тоже залпом, потом стал угощать меня концентратом — шоколад с какао.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Килнӗ кунах пире хисеп турӗ, ывӑлӗпе пирӗн пата пычӗ, чылайччен ларчӗ, чей ӗҫрӗ, пире хӑйӗн паёкӗнчен хӑварнӑ консервӑпа хӑналарӗ.

Он пришел к нам с сынишкой и долго сидел за чаем, угощая нас консервами из своего пайка.

14 сыпӑк // .

Сӗт хушса чей ӗҫрӗ, пӗр ҫӑмарта ҫирӗ.

Она выпила чаю с молоком и съела яйцо.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Эрехне ӗҫрӗ те тенкел ҫине ларчӗ.

Он выпил водку и сел.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Зурин нумай ӗҫрӗ, мана та сӗнет: службӑна хӑнӑхмалла ӗнтӗ, тет.

Зурин пил много и потчевал и меня, говоря, что надобно привыкать ко службе.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех