Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫессе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Обломов, чей ӗҫессе кӗтмесӗрех, шлепкине илчӗ те пуҫ тайрӗ.

Обломов, не дождавшись чаю, взял шляпу и раскланялся.

VIII сыпӑк // .

— Эрех ӗҫессе.

— В рюмку смотреть.

IX сыпӑк // .

Ӗҫессе вӑл мӗнле те пулин пысӑк телейлӗ е хурлӑхлӑ ӗҫ пулнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ ӗҫнӗ.

И пил обязательно после какого-нибудь из ряда вон выходящего события, все равно — радостного или печального.

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // .

Анчах эп ӳсӗр марччӗ, мӗн ӗҫессе те аслӑ летчик сывлӑхӗшӗн пӗр стакан хӗрлӗ эрех кӑна сыпнӑччӗ…

Но я не был пьян – был выпит только один стакан вина за здоровье великого летчика и моего старшего друга…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Иисус вара каланӑ вӗсене: Эпӗ ӗҫекен куркана ӗҫессе ӗҫӗр, Эпӗ куракан асапа та тӳсӗр, 40. анчах Хамӑн сылтӑм енӗмпе сулахай енӗме лартасси Манран килмест, кам валли хатӗрлесе хунӑ, ҫавӑ ларӗ унта, тенӗ.

Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься; 40. а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит, но кому уготовано.

Мк 10 // .

23. Вӑл вара вӗсене ҫапла калать: Эпӗ ӗҫес куркана ӗҫессе ӗҫӗр, Эпӗ курас асапа та тӳсӗр, анчах Хамран сылтӑм енне, сулахай енне лартасси Манран килмест, ӑна Аттем кам валли хатӗрленӗ, ҫавӑ ларӗ унта, тет.

23. И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит, но кому уготовано Отцем Моим.

Мф 20 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех