Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫумӑрсӑр (тĕпĕ: ҫумӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сурӑм пуххи нихҫан та ҫумӑрсӑр иртмен пулӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Халӑх ҫумӑрсӑр аптрасах ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫу, ҫумӑр! // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Паянччен кӑна пӗр эрне хушши ҫумӑрсӑр ҫанталӑк тӑчӗ: кӑнтӑрла ҫӗр улмипе хӑяр ҫеҫкисем вӑйлӑ тӑм тивнӗ пек шана-шана кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Анчах та, вырӑнтисем каланӑ тӑрӑх, пухӑвӑн юлашки кунӗ ҫавах ҫумӑрпа аслатиллӗ ҫумӑрсӑр иртмен.

Однако, по словам очевидцев, финальный день собрания все же не обошелся без ливней и гроз.

Сауд Аравинчи пушхирте кӳлӗсем йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33510.html

Ҫумӑрӗ таҫтан тухать-ҫке кӑҫал: кун иртмест ҫумӑрсӑр

Куҫарса пулӑш

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Анчах пире пӗр кунлӑх ҫумӑрсӑр ҫанталӑк та питӗ пысӑк награда вырӑнне пулӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара утрав темиҫе кунтанах хула тӗлне ҫитсе чарӑннӑ, хула ҫыннисене хӗвел ҫутипе ҫумӑрсӑр тытса усранӑ.

Через несколько дней остров остановился прямо над городом, лишив жителей солнечного света и дождей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫумӑрлӑ ҫулпа ҫумӑрсӑр ҫул ылмашса тӑрасси те Хӗвел панчисем пухӑннинчен килет тесе шухӑшлаҫҫӗ.

Предполагают, что чередование дождливых и засушливых годов тоже связано с периодичностью солнечных пятен.

Хӗвел ҫинчи пӑнчӑсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ефим Кондратьевич пуҫне сулкаласа: капла, ҫумӑрсӑр, пӗтӗм пахчасем типсе ларӗҫ, — тет.

Ефим Кондратьевич покачивает головой и говорит, что так, без дождя, пропадут все огороды.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

…Лондонра ҫумӑрсӑр кун сайра пулать.

…В Лондоне часты дожди.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫумӑрсӑр, тӗтресӗр ҫанталӑкра Воропаевӑн кроватне тула, килхушшине, ҫурт умне кустарса кӑлараҫҫӗ.

Если не было дождей и туманов, кровать Воропаева выкатывалась наружу, во двор перед хатой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫумӑрсӑр, сивӗ те тӳлек ҫанталӑк тӑнӑ.

Прохладная, но ведреная, без дождей, без сильных ветров.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вырӑнӗ-вырӑнӗпе сиккипе ӗрӗхтерсе пычӗҫ; ҫанталӑк ҫумӑрсӑр тӑнипе пирченӗ ҫӗр ут чӗрнисен айӗнче типпӗн йынӑша-йынӑша юлчӗ.

Местами скакали наметом; глухо роптала под копытами зачерствевшая от бездождья земля.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах ҫумӑрсӑр кунсем пуҫланса кайрӗҫ.

Но наступили сухие месяцы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Тинӗс хӗрринче, хӑйӑр ҫинче выртакан вӑрӑм ҫынпа ҫумӑрсӑр пуҫне, чылайччен нимӗн те курӑнмарӗ.

Долго ничего не было видно, кроме дождя и длинного человека, лежавшего на песке у моря.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

1. Ҫӳлхуҫа Иеремийӑна ҫумӑрсӑр ҫанталӑк ҫинчен каланӑ сӑмах.

1. Слово Господа, которое было к Иеремии по случаю бездождия.

Иер 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Суя парнесемпе мухтанакан ҫын — ҫумӑрсӑр пӗлӗтпе ҫил пек.

14. Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.

Ытар 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех