Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑннипе (тĕпĕ: ҫапӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр ҫине ҫапӑннипе фюзеляж 49-54№ шпангоутсем тӗлӗнчи хӳре пайӗнче тата 12-14№ шпангоутсем тӗлӗнчи сӑмса пайӗнче арканнӑ.

От удара фюзеляж разрушился в хвостовой части по шпангоутам № 49-54 и в носовой части по шпангоутам № 12-14.

Туркменбаши (аэропорт) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D1%83%D ... %80%D1%82)

Ун чухне вӑрман ҫапӑҫатчӗ, артиллери кӗрлени, хыр вӑрманӗн стенине пырса ҫапӑннипе ҫемҫелсе, уҫланкӑра та илтӗнетчӗ, ҫӑлтӑрсем ҫутӑлакан пульӑсен ҫутинче ҫухалса сӳнетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кӗмсӗрт турӗ пӑлтӑр урайӗ йывӑҫ приклад ҫапӑннипе.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Чӑваш Енре ҫулталӑк пуҫланнӑранпа автомобильсем хире хирӗҫ ҫапӑннипе 42 авари сиксе тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Йӗрке пӑсакансене тупнӑ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60664

Улшуҫ пырса ҫапӑннипе тата тӑват-пилӗк ҫын йӑванса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хӑранӑ сурӑх ҫапӑннипе Гена кӑштах ураран ӳкмерӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Мардӑн сылтӑм алли ҫапӑннипе шыҫӑннӑ, ал шӑллинчен ҫакӑнса тӑрать.

Правая рука Марда, распухшая от ушиба, висела на полотенце.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Маларах ӗҫнӗ шурӑ эрех ӑш-чике кӑштах ӑшӑтать, ӳт вара ҫумӑрӑн пӑр пек сивӗ тумламӗсем ҫапӑннипе шӑнса-кӳтсе кайрӗ.

Выпитая водка кое-как согревала внутренности, предоставляя коже зябнуть и коченеть от ледяных брызг дождя.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Ванькка таҫта ҫав тери вӑйлӑ ҫапӑннипе вӑранса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак хушӑрах король вӑл хӑйӗн халӑхне шеллесе хӗрхенни ҫинчен каласа парать, анчах ҫак хушӑрах вӑл утравӑн алмазлӑ тӗпӗ ҫӗр питне пырса ҫапӑннипе ҫӗмӗрлесрен сехӗрленсе тӑрать.

При этом он говорит о своем милосердии и жалости, но на самом деле им руководит боязнь разбить алмазный диск при столкновении с поверхностью земли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӗрӗссипе каласан, эпӗ ун ҫинчен маларах та асӑннӑччӗ, утрав тӗпӗ икӗ ҫӗр ярд хулӑнӑшлӗ пӗр алмазран тӑрать пулсан та, хыттӑн пырса ҫапӑннипе тата хулара пушарсем тухнипе унӑн тӗпӗ ҫуркаланса пӗтме, пӑсӑлма пултарать.

Правда, это основание, как я уже говорил, состоит из одного цельного алмаза толщиной в двести ярдов, но все же при сильном толчке оно может расколоться или потрескаться от вспыхнувших при разрушении зданий пожаров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сӑлтавӗ вара 45-мӗш маршрутпа ҫӳрекен «Лотос» автобус «Приора» машшинпа ҫапӑннипе ҫыхӑннӑ.

Причиной стало столкновение автобуса «Лотос», ехавшего по маршруту №45, с автомобилем «Приора».

Шупашкарта автобус ҫутӑ юпи ҫине пырса тӑрӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30278.html

Ку вара тӗнче катастрофи пулнӑ пулӗччӗ: питӗ хӑвӑрт ҫӳрекен пӗлӗт ҫулҫӳревҫи пырса ҫапӑннипе Ҫӗр сапаланса каять.

Это будет мировая катастрофа: Земля погибнет под страшным ударом небесной странницы, несущейся с огромной скоростью.

Ҫӗрпе комета ҫапӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Атӑл халь ҫеҫ тапраннӑччӗ-ха, ун ҫийӗпе, пӑтранчӑк шыв тӑрӑх, сулӑнкаласа, кӑвак кӑпӑшка пӑрсем ярӑнаҫҫӗ, досчаник вӗсене хӑваласа ҫитсе иртсе пырать, вара вӗсем досчаник хӗррисене сӗрӗнеҫҫӗ, пырса ҫапӑннипе ҫивӗч кристалсем пулса саланса каяҫҫӗ.

Волга только что вскрылась, сверху, по мутной воде, тянутся, покачиваясь, серые, рыхлые льдины, дощаник перегоняет их, и они трутся о борта, поскрипывая, рассыпаясь от ударов острыми кристаллами.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пырса ҫапӑннипе вӑл месерле ыткӑнса кайрӗ.

Удар отбросил далеко вперед, затылком о мостовую.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пушанса, тӑсӑлса кайнӑ ункӑран ун ури вӗҫерӗнчӗ те пусмалли патака тапса кӑларчӗ, Бауман вара тытӑнса тӑраймарӗ — ӳкрӗ, ҫӗре пырса ҫапӑннипе ури сыппи сикрӗ.

Нога выбила из расхлябанной, растянувшейся петли круглую, верткую палку, тело сорвалось — не успел удержаться, острой болью рвануло щиколотку от удара о землю.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ боцман урисем ҫине пуҫпа ҫав тери хытӑ пырса ҫапӑннипе шӑла шаклаттарса илтӗм.

Я с такой силой ударился головой о ногу боцмана, что зубы у меня лязгнули.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пырса ҫапӑннипе вӑл айккинелле хытӑ чалӑшрӗ.

От толчка она сильно накренилась на левый бок.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем питӗ хӑвӑрт ишнӗ, анчах сасартӑк кимӗ темӗскер ҫумне пырса ҫапӑннӑ та, питӗ хытӑ пырса ҫапӑннипе Дзержинский шыва ӳкнӗ.

Лодка шла очень быстро, но вдруг ударилась обо что-то с такой силой, что Дзержинский сразу упал в воду.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ку ӗнтӗ, пӑрахут пристань ҫумне пырса ҫапӑннипе пулчӗ.

Это потому, что пароход в пристань стукнулся.

Пристань // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех