Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ытти сăмах пирĕн базăра пур.
ытти (тĕпĕ: ытти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑравҫӑ та путсӗр иккенне пӗлсех тӑратӑп та, ытти ҫыншӑн пулсан хӑратмаллах курӑннӑ пулӗччӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Унтан вара вӑл эпӗ хӑш ҫӗртен аманнине ыйтса пӗлме тытӑнчӗ, йывӑрччӗ-и суранӑм, шӑмма лекнӗ-и, тата ытти ҫавӑн пеккисем ҫинчен ыйтса тӗпчерӗ.

Куҫарса пулӑш

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

…Хам самолетӑмпа вӗҫнӗ чух эпӗ ҫӗр ҫинче ҫапӑҫакан ытти салтаксем эп курнине пӗри те курмаҫҫӗ пек туйӑнатчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

«Ытти» ҫинчен пирӗншӗн хаҫатсем калаҫатчӗҫ ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Тен эпир «ытти» ҫинчен калаҫас мар тесе пӗр сӑмахсӑрах калаҫса татӑлнӑран ҫав штатскисем ҫинчен ытларах сӑмах тытаттӑмӑр пуль.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫав ирхи вӑхӑт ытти вырсарникун ирӗсенчен нимӗнпе те уйрӑлмастчӗ пулин те, ҫав ир мӗншӗн каллех ман асӑма килчӗ-ха?

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Ытти ачасен умӗнче ӑна хам чуптусан вӑл халӗ вӑтанать ӗнтӗ, вӑл маркӑсем пуҫтарать, нӑйка Витька Котелкова, лешӗ амӑшне «элеклесе панӑшӑн» кураймасть.

Он уже стесняется, когда я целую его при других ребятах, он собирает марки и презирает Витьку Котелкова за то, что тот плакал и «ябедает» маме.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Ытти хутсемпе «Красные соколы» хаҫат та планшетрах пулнӑ та, вӗсем йӗпенсе пӗтнӗ, ҫухалнӑ — Ромашов хӑех каларӗ-ҫке: «Хаҫатран лӳчӗркенчӗк пулса тӑчӗ», тесе.

Другие бумаги и газета «Красные соколы» тоже были в планшете, но они размокли, пропали — ведь сам Ромашов сказал: «Газета превратилась в комочек».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

«Ытти питӗ хутсем планшетра выртатчӗҫ», — шухӑшӑм хама мӗн каланине илтрӗм эпӗ, вара Ромашовӑн кашни сӑмахӗ умне такам хунар ҫутса панӑ пек пулса тӑчӗ.

«Другие бумаги, очень важные, они лежали в планшете», — мысленно услышала я, и словно кто-то зажёг фонарь перед каждым словом Ромашова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Фронта эпир ытти парнесемпе пӗрле ҫакӑн пек енчӗксем те парса янӑччӗ.

среди других подарков мы посылали на фронт такие кисеты.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Акӑ военкоматра эпӗ ытти хӗрарӑмсемпе пӗрле тӑратӑп, пӗр-пӗрин ҫине пӑхатпӑр та эпир, пурне те пӗр шухӑш: «Кама кӑларӗҫ-ши паян — вилнӗ, тесе?»

Вот в военкомате я стою среди других женщин, мы смотрим друг на друга, и у всех одна мысль: «Которой сегодня скажут — убит?»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫав хаҫата вӑл ытти питӗ кирлӗ хутсемпе пӗрле планшета хунӑ пулнӑ иккен те, планшечӗ шывра йӗпеннӗ, хаҫатӗнчен йӗпе чӑркам кӑна тӑрса юлнӑ, вара ӑна типӗтсен, шӑпах Саня ҫинчен ҫырнӑ енӗ ҫухалнӑ пулнӑ.

Он держал этот номер в планшете вместе с другими бумагами, очень важными. Планшет попал в воду, газета превратилась в мокрый комочек, и, когда он её просушил, как раз той полосы, на которой была напечатана заметка, не оказалось.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Ялӗ ытти ялсем пекех ӗнтӗ, нимӗн ытла тӗлӗнмелли те ҫук: хӑваран авса тунӑ ҫӗнӗ ҫатансем, вырӑнӗ-вырӑнӗпе унта хӑва папкисем шӑтса тухкаланӑ, картишсенче кирпӗч вучахӗсем, кӗлет алӑкӗсем тӑрӑхла тапсисем ҫинче ҫеҫ тытӑнса тӑраҫҫӗ, кӗлетӗнче шалта канӑҫлӑ сулхӑн пек туйӑнать, ҫамрӑк утӑ шӑрши ҫапать.

Деревня была самая обыкновенная, и всё вокруг самое обыкновенное: свежие плетни из ракиты, кое-где пустившей ростки, кирпичные очаги во дворах, амбары с оторванными, повисшими на одной петле дверями, за которыми чувствовалась прохладная темнота и пахло молодым сеном.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Темӗнччен анасласа илнӗ хыҫҫӑн вӑл тӑрса ларчӗ те, ҫывӑхран ҫеҫ куракан ытти ҫынсем пек, хӑй кӗсйисене ухтарчӗ — пенснине шыраре пулмалла ӗнтӗ.

Длинно зевнув, он сел и, как все близорукие люди, пошарил вокруг себя — должно быть, искал пенсне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Пушара хирӗҫ кӗрешмелли меслетсем: ҫурт шилӗкӗсемпе ытти йывӑҫ пайсене сӑрласси пирки.

— Противопожарное мероприятие: окраска чердаков и других деревянных верхних частей строений.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Ытти палӑксене куҫарса кайнӑччӗ ӗнтӗ, е хӑйӑрлӑ михӗсен хушшине туса пытарнӑччӗ, Сфинксем вара темшӗн ӗлӗкхи пекех, тахҫан 1941-мӗш ҫулхи июнӗн 22-мӗшченхи мирлӗ кунсенчи пекех выртатчӗҫ.

Другие памятники были уже сняты или завалены мешками с песком, а Сфинксы почему-то ещё лежали, как прежде, в далёкие мирные времена, до 22 июня 1941 года.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫав шӑрша пула Варя Трофимова хама ытти сестрасемпе, рентгенологпа, аслӑ врачӑн арӑмӗпе тата ыттисемпе те паллаштарнӑ чухнех кӑмӑл пӑтранчӗ манӑн, хӑсассӑм килчӗ.

Запах был такой, что меня сразу стало тошнить, и тошнило всё время, пока Варя Трофимова знакомила меня с другими сёстрами, с рентгенологом, с женой главного врача и с кем-то ещё и ещё…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Анчах Совет Союзӗнчи ытти хуласене асӑнса та вӑл ҫавӑнта пулӗ теме пултарнӑ эпӗ.

Но с равным основанием я могла назвать и другой город в Советском Союзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Хула советӗнче Ярославль облаҫне ярас пирки ҫине тӑрсах калаҫмалла пулчӗ, вагонсем те товарнӑйсем мар, класснӑйсем кирлӗччӗ, хамӑр малтанах пӗлсе тӑман ытти ӗҫсем ҫинчен те калаҫмаллах пулчӗ, мӗншӗн тесен ҫав кунсенче мӗн-мӗн пулса иртни унчченхи ҫулсенче нихҫан та пулман.

Ярославскую область нужно было ещё отстаивать в горсовете, так же как классные, а не товарные вагоны, так же как сотни других вещей, которые невозможно было предвидеть, потому что всё, что происходило в эти дни, никогда не происходило прежде.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Мӗншӗн тесен ҫавӑнтан вара пӗр виҫ-тӑват сехет иртсенех, пӗтӗмпе — иксӗмӗр савӑнса шыва кӗни те, тӗлӗрсе тӑран кӳлӗ те, унӑн чечен ҫыранӗсем те, аллине ала тытнӑ ача та, тата пиншер ытти шухӑш, туйӑм, асаилӳсем — ҫавсем пурте сасартӑк таҫта виҫҫӗрминне путрӗҫ, пуҫхӗрлӗн тытса пӑхнӑ бинокльти пек мӗн курӑнаканни ытла та пӗчӗккӗ пек, вӗҫӗмсӗр инҫетре пек туйӑнчӗ…

Потому, что прошло каких-нибудь три — четыре часа, и всё это — наше чудное купанье вдвоём, и сонное озеро с неподвижно отражёнными берегами, и мальчик с сеткой, и ещё тысяча других мыслей, чувств, впечатлений, — всё это вдруг ушло куда-то за тридевять земель и, как в перевёрнутом бинокле, представилось маленьким, незначительным и бесконечно далёким…

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех