Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутламаннине (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ильинична чӗнмесӗр ирттерсе ячӗ, анчах хӑна кайма та шутламаннине курса, сиввӗн каларӗ:

Ильинична промолчала, но, видя, что гость и не думает уходить, сурово сказала:

II // .

Виктор ҫаплах чӗнмесӗр пуҫне усса ларчӗ, вара вӑл ҫак самантра тунтикун курссене уҫассипе уҫас марри ҫинчен, тен, Соньӑна качча илессипе илес марри ҫинчен шутланипе шутламаннине Сергей ӑнланма пултараймарӗ.

Виктор молчал, по-прежнему низко склонив голову, и Сергей не мог понять: думает ли он в эту минуту о том, открывать ли в понедельник курсы или не открывать, а может, о том, жениться ли ему на Соне или не жениться?

II // .

Ҫӗр айӗнче пурӑнакансем вилменнине тата вӗсем парӑнма шутламаннине пӗлсе ҫитсен, гитлеровецсем каялла чакнӑ.

Гитлеровцы отступали, убедившись, что обитатели подземелья еще живы и не собираются сдаваться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Анчах тинкеререх пӑхрӑм та вӑл карап урӑх еннелле кайнине, ҫыран патнелле пыма шутламаннине асӑрхарӑм.

Но, всмотревшись внимательнее, я убедился, что корабль идет в другом направлении и не имеет намерения поворачивать к берегу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Матвеич Кирсанов, — хушса хучӗ Бьюмонт, «Александр» ҫинче чарӑнса тӑма шутламаннине палӑртса, — аллине лекнипе ҫеҫ хӑтӑлса юлнӑ.

— Матвеич Кирсанов, дело попало в руки, вы спаслись, — дополнил он, будто не останавливался на одном имени «Александр».

XVIII // .

Макар хӑйпе пӗрле савӑнма пачах шутламаннине курса, Разметнов сак ҫине ларчӗ те табак туртса ячӗ, хӑй чӑнласах ыйтрӗ:

Видя, что Макар отнюдь не расположен делить с ним его веселое настроение, Размётнов, садясь на лавку и закуривая, уже серьезно спросил:

IV сыпӑк // .

Эпӗ ним чухлӗ те ун пек шутламаннине пӗлетӗр эсир.

Вы знаете, что я не думаю ничего этого.

IV сыпӑк // .

Хурт урӑх еннелле кайма шутламаннине кура унӑн чунӗнчи ӗмӗтӗсем пӗрре ҫӳлелле ҫӗкленчӗҫ, тепре аялалла анчӗҫ.

И то радовался, когда червяк подвигался ближе, то приходил в отчаяние, когда тот колебался, не свернуть ли ему в сторону.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех