Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗрех (тĕпĕ: чӗрӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл инкекре чӗрех тӑрса юлнӑ.

При происшествии он остался жив.

Ӳсӗр водителӗн арӑмӗ вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29652.html

Жучка чӗрех тарса юлнӑ.

А Жучка осталась жива.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Семен Васильевич чӗрех, туять ман чӗре.

«У меня такое чувство, что Семён Васильевич жив.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Йытҫури вӑл вӑхӑтрах вилеймен, чӗрех пулнӑ.

Но она была жива.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Кӑшкӑрчӗҫ те ҫавна — чӗрех, пуҫне пӑрчӗ, анчах сасӑ памасть.

Окликнули его — живой, голову поворачивает, а голоса не подает.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл чӗрех юлать, вӑл унӑн хутаҫҫине ҫиҫсе тӑран тинӗс ҫинчи карап патне илсе ҫитерет.

Он останется жив и возьмет мешочек на корабль, который стоит посреди блистающего моря.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Чӗрех иккен эпӗ…

— Я жив!

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тен, чӗрех пулӗ, тен, тата…

Может, жив, а может…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ой, Ҫемен, савнӑ чунӑм, чӗрех иккен эсӗ, вӗлермен иккен…

— Ой, Семен, любый мой, целый, не убитый…

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пуҫа каллех пулма пултарайман танлаштарусем килсе кӗреҫҫӗ: чапа тухас тата долларсем илес тесе, темле американец хӑйӗн пуҫ шӑммин тӳсӗмлӗхӗпе ҫирӗплӗхне кӑтартнӑ; питӗрсе хунӑ пичкере вӑл ҫырма тӑрӑх Ниагар шыв сиккине юхса аннӑ-мӗн те чӗрех юлнӑ пулать…

Опять приходят на память самые невероятные сравнения: какой-то американец ради рекламы и долларов показывал свою выносливость и крепость черепа; в заколоченной бочке он спустился по реке в Ниагарский водопад и как будто остался жив…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эсӗ ӑнлантӑн-и, Али, Синицкий те чӗрех!..

Ты понимаешь, Али, и Синицкий тоже!..

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир Мускав патӗнче пӗр ҫапӑҫура пӗрле пултӑмӑр, эпӗ акӑ чӗрех юлтӑм, вӑл вилчӗ.

Мы были в одном бою за Москву, но я жив, а он мертв.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Суранлисем чӗрех, Алексее курсан, ҫынсем хӗпӗртесе каяҫҫӗ, шыв ыйтма пуҫлаҫҫӗ.

Раненые были живы, увидев Алексея, люди обрадовались, начали просить пить.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку таранччен ашшӗн чӗринче ҫапах та шанчӑк пулнӑ-мӗн: Генри чӗрех пулӗ-ха, тенӗ вӑл.

До этого в сердце отца все еще теплилась надежда, что Генри, быть может, еще жив.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шутламанччӗ эпӗ чӗррӗн юлма, анчах та акӑ чӗрех юлтӑм…

Не думал я живым быть, а вот ожил.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тен, чӗрех пуль-ха вӑл?

И, может, она жива?

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тихӑн сана салам калама хушрӗ, вӑл чӗрех

Тихон тебе кланяется — жив…

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

— Парӑн, вара чӗрех юлатӑн, — тесе кӑшкӑртӑм ӑна хыҫалтан.

— Сдайся, и ты будешь жить! — крикнул я.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эпӗ чӗрех юлтӑм, акӑ хӑвах куратӑн.

— Да, я осталась жива, как видишь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Апла-тӑк, ку ура татӑкӗн ӗмкӗчисем, формалинпа сӗрсе хунӑ пулсан та, пӗр хушӑ чӗрех пулнӑ-мӗн.

Значит, присоски ее действовали некоторое время и после того, как она была отрезана и положена в банку с формалином.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех